Игра престолов. Часть II
Шрифт:
– Или же пусть выедет сюда и переговорит с Роббом, так чтобы видели и мы, и его люди, - предложил его брат, сир Уилис.
Кейтилин Старк полностью разделяла все их сомнения, но, судя по лицу сира Стеврона, ход разговора абсолютно не удовлетворял его. Еще несколько слов, и мгновение будет безвозвратно утеряно. Надо действовать - быстро и решительно.
– Я поеду, - громко проговорила она.
– Вы, миледи?– Большой Джон нахмурил чело.
– Мать, ты уверена?– Робб явно сомневался.
– Конечно же, - непринужденно солгала Кейтилин.– Лорд Уолдер - знаменосец моего
– Я уверен, что мой лорд-отец будет рад беседе с леди Кейтилин, проговорил сир Стеврон.– В доказательство наших добрых намерений мой брат, сир Первин, останется здесь, пока она благополучно не возвратится к вам.
– Он будет нашим почетным гостем, - заверил Робб. Сир Первин, самый младший из четверых Фреев, спешился и передал брату поводья своего коня.
– Ставлю условие, чтобы моя леди-мать возвратилась к вечеру, - продолжил Робб.– Я не намереваюсь долго задерживаться здесь.
Сир Стеврон вежливо кивнул:
– Как вам угодно, милорд.
Кейтилин, не оглядываясь, послала коня вперед и не стала прощаться. Сыновья лорда Уолдера и свита последовали за ней.
Отец ее некогда говаривал, что во всех Семи Королевствах лишь один Уолдер Фрей способен отрядить на войну войско из своих собственных отпрысков. Лорд Переправы приветствовал Кейтилин в огромном зале Восточного замка в окружении двадцати сыновей (сир Первин был двадцать первым по счету), тридцати шести внуков, девятнадцати правнуков и несчетного количества дочерей, внучек, бастардов и прабастардов, и только тут она по-настоящему поняла слова отца.
Девяностолетний лорд Уолдер напоминал морщинистую розовую куницу с покрывшейся пятнами лысиной; подагра мешала ему стоять. Самая последняя жена его, хрупкая бледная девушка лет семнадцати, стояла возле его носилок, среди жен она была восьмой по счету.
– Весьма рада видеть вас после столь долгих лет, милорд, - проговорила Кейтилин.
Старик подозрительно прищурился.
– В самом деле? Сомневаюсь. Избавьте меня от любезностей, леди Кейтилин, я слишком стар для них. Для чего вы здесь? Или ваш мальчишка слишком горд, чтобы прийти ко мне? Что я должен делать с вами?
Кейтилин в последний раз была в Близнецах еще девочкой, но уже тогда лорд Уолдер, раздражительный и острый на язык, показался ей человеком, не признающим вежливости. С возрастом он, похоже, сделался только хуже. Итак, придется тщательно выбирать слова и не обижаться на его колкости.
– Отец, - сказал сир Стеврон с укоризной, - ты забываешь, что леди Старк прибыла сюда по твоему приглашению.
– Разве я спрашивал тебя? Ты станешь лордом Фреем лишь после моей смерти. А я как будто бы не похож на покойника. Твои наставления мне не нужны!
– Не надо так говорить перед нашей благородной гостьей, отец, - заметил один из его младших сыновей.
– Ну теперь и мои бастарды начнут учить меня вежливости, - пожаловался лорд Уолдер.– Я буду говорить так, как хочу, проклятые! Я принимал троих королей и столько же королев, и ты, Ригер, считаешь, что я нуждаюсь в твоих наставлениях? Твоя
мать доила коз, когда я наделил ее своим семенем.– Он отмахнулся от побагровевшего юнца движением пальцев и махнул двум другим сыновьям.– Денвел, Велен, помогите мне перейти в кресло.Они перенесли лорда Уолдера из носилок к высокому престолу Фреев; высокая спинка, вырезанная из черного дерева, изображала две башни, связанные мостом. Его молодая жена застенчиво поднялась наверх и прикрыла ноги старика пледом. Усевшись, лорд Фрей поманил Кейтилин к себе и прикоснулся бумажными губами к ее руке.
– Вот, - объявил он.– Теперь я соблюл все любезности. миледи, и мои сыновья, возможно, окажут мне честь, закрыв свои рты. Зачем вы здесь?
– Чтобы попросить вас открыть ворота, милорд, - вежливо ответила Кейтилин.– Мой сын и его лорды-знаменосцы стремятся пересечь реку и продолжить свой путь.
– К Риверрану?– Фрей фыркнул.– Только не надо обманывать меня - не надо. Я еще не ослеп. Этот старик еще способен читать карту!
– К Риверрану, - подтвердила Кейтилин. Бессмысленно отрицать это.– Возле которого я рассчитывала увидеть вас, милорд. Вы как будто все еще считаетесь знаменосцем моего отца, правда?
– Хо, - начал лорд Уолдер, не то усмехнувшись, не то кашлянув.– Я созвал свои мечи, правильно; все мои люди здесь, и вы видели их на стенах. Я намеревался выступить сразу, как только соберу все свои силы. Ну конечно, послать сыновей. Я уже не способен к походам, леди Кейтилин.– Подыскивая доказательство, он огляделся вокруг и указал на высокого согбенного человека лет пятидесяти.– Скажи ей, Джяред. Скажи, что я действительно намеревался так поступить.
– Да, миледи, - подтвердил сир Джяред Фрей, один из сыновей второй жены старика.– Честью своей свидетельствую.
– Ив чем я виноват, если ваш глупый брат проиграл битву раньше, чем мы успели выступить?– Хмурясь, лорд Фрей откинулся на подушки, словно бы Кейтилин оспаривала его версию.– Мне сказали, что Цареубийца разрубил его войско, как спелый сыр топором. Зачем теперь отправлять моих мальчиков на юг на верную смерть? Все, кто пошел к Риверрану, теперь бегут на север.
Кейтилин охотно насадила бы говорливого старца на вертел и поджарила его над огнем, однако нужно было еще до вечера уговорить его открыть мост. А посему она спокойно ответила:
– Тем больше у нас причин поскорее добраться до Риверрана. Где мы можем переговорить, милорд?
– Но мы уже разговариваем, - удивился лорд Фрей. Пятнистая розовая голова огляделась вокруг.– Что вы тут увидели?– закричал он на свою родню.– Все убирайтесь. Леди Старк хочет переговорить со мной с глазу на глаз.
Возможно, она рассчитывает покуситься на мою добродетель, ха, Ступайте, займитесь полезным делом. Да, и ты, женщина. Все, все, все - вон!
Когда его сыновья, внуки, дочери, бастарды, племянники и Племянницы потекли из зала, лорд Фрей пригнулся поближе к Кейтилин и пожаловался:
– - Все они ждут только моей смерти. Стеврон ждет Дольше всех, но я уже сорок лет разочаровываю его. А зачем мне умирать только для того, чтобы он стал лордом? Я спрашиваю вас! Я не хочу этого делать...