Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Глава 20

Осколок Лунного Дома

Когда между богами разгорелась битва, непорочная Зория покинула Сияющий чертог и, босая, отправившись на поиски своих родичей. Зосим отыскал Зорию, дабы помочь ей в поисках, но великая буря разделила их, и девственная дочь Перина далеко ушла от поля сражения.

У стен неприступной крепости Хорса встретил свою смерть Керниос, повелитель Земли. Его убил предатель Змеос, но жаркие слезы брата Эривора оживили Керниоса, и тот восстал из мертвых, дабы стать непобедимым для людей и богов.

«Начало начал» из Книги Тригона

Сестра

Утта невероятно долго возилась, убирая с единственного кресла книги и свитки пергамента. Наконец она закончила, и Мероланна обессиленно рухнула в кресло. Утта убедилась, что у старой герцогини всего лишь легкое головокружение, и стала искать место для себя; голова у жрицы тоже шла кругом. Задача оказалась не из легких, ибо к взводу крошечных солдат, застывших на полу в карауле, присоединился целый выволок столь же миниатюрных придворных. В результате сестра Утта не могла шагу ступить без риска раздавить кого-то из крошечных человечков. Кабинет короля Олина словно превратился в площадку для самой грандиозной игры в куклы, какая только могла возникнуть в богатом воображении маленькой девочки. Все взоры были устремлены к камину, где на своем висячем помосте восседала королева Башенная Летучая Мышь. Облик королевы крышевиков дышал сдержанным достоинством и изяществом. Казалось, она обладает нормальными человеческими размерами и с легким недоумением взирает на представших перед ней гигантов — герцогиню и жрицу Зории.

— Что вы можете сообщить о моем сыне? — дрожащим голосом спросила Мероланна, обмахиваясь свитком пергамента. — Откуда вы вообще о нем знаете?

Сестра Утта никак не могла взять в толк, что происходит. Она прожила в замке двадцать лет, и ей было хорошо известно, что вдовствующая герцогиня бездетна.

— Вы хорошо себя чувствуете, ваша светлость? — осторожно осведомилась она.

— Хорошо, если не считать помешательство признаком дурного самочувствия, — махнув рукой в сторону монахини, заявила Мероланна. — И поскольку я боюсь за свой бедный рассудок, я особенно рада вашему обществу, сестра Утта. Вы ведь видите и слышите то же самое, что и я.

— Вы имеете в виду крошечных человечков, ваша светлость? Да, как ни странно, я их вижу.

Королева Башенная Летучая Мышь воздела изящные ручки, призывая своих собеседниц успокоиться и, возможно, извиняясь перед ними за то, какое потрясение им пришлось пережить.

— Простите, если я заставила вас усомниться в здравости вашего рассудка, герцогиня Мероланна, — молвила она. — Я не могу объяснить, откуда к нам попали сведения о судьбе вашего сына. Но заверяю вас, мы никоим образом не имели намерения нарушить неприкосновенность вашей личной жизни — Королева улыбнулась, показав крохотные жемчужины зубов. — Но более ничего я не могу вам сообщить. Мы предлагаем вам сделку, и ваше право — принять наши условия или отказаться.

— И какого рода эта сделка? — подала голос сестра Утта.

— Не надо тратить лишних слов, — не дожидаясь ответа королевы, заявила Мероланна. — Скажите мне просто, что вам от меня надо. В деньгах вы вряд ли нуждаетесь, так, может, вам нужны съестные припасы? Если верить старым сказкам, народ крышевиков живет в темных мрачных норах и наверняка страдает от голода…

— Стол наш куда богаче и разнообразнее, чем вы полагаете, герцогиня, — с улыбкой изрекла королева Башенная Летучая Мышь. — В таком огромном замке, как этот, множество припасов пропадает зря, и нам не составит труда добыть себе пропитание, даже если численность нашего народа увеличится втрое. То, что мы хотим от вас получить, не имеет отношения к материальным благам. И мы заботимся

не о себе…

— Умоляю, не надо лишних слов, — повторила Мероланна, и в голосе ее зазвучало откровенное раздражение. — Не пытайтесь затевать со мной игры, сударыня. Если вам известно о существовании моего сына, значит, вы должны понимать: я пойду на все, чтобы получить сведения о его судьбе. Говорите без обиняков, что вы от меня хотите.

— Но я не могу этого сделать. Мы сами этого не знаем.

— Что? — возвысила голос старая герцогиня, приподнялась с кресла и тут же упала назад, яростно обмахиваясь пергаментным свитком. — Вы что, морочите мне голову? Но это слишком жестоко и бессмысленно…

— Прошу, ваша светлость, выслушайте меня. — Королева крышевиков говорила спокойно и мягко, но в голосе ее слышались властные нотки. — Мы не пытаемся морочить вам голову и не затеваем жестоких игр. Повелитель Вершины, которому все мы обязаны своим существованием, приказал нам встретиться с вами и передать вам его слова.

— Значит, у вас есть не только королева, но и король?

Сестра Утта, примостившаяся на стуле, поднялась, подошла к Мероланне, положила руку на ее плечо и ощутила, что герцогиню сотрясает дрожь.

— Не в том смысле, который придаете слову «король» вы, люди, — покачала головой Башенная Летучая Мышь. — Здесь, в мире живых, народом крышевиков правлю я. Но все мы верные слуги повелителя Вершины, которому подвластно все сущее.

— Так, значит, это ваш бог?

— Вы можете называть его так, — кивнула головой маленькая королева. — Но мы зовем его просто — повелитель.

— Скажите наконец, чего вы хотите от меня? — тяжело вздохнув, спросила герцогиня.

Сестра Утта почувствовала, что ее дрожь усилилась.

— Вы должны пойти с нами. И своими ушами услышать то, что скажет вам повелитель Вершины.

— Вы отведете нас… к своему богу?

Несколько мгновений назад сестра Утта полагала, что ее уже ничем не удивишь. Однако действительность превзошла самые смелые ожидания жрицы Зории.

— Некоторым образом, — кивнула королева крышевиков. — Не беспокойтесь, никто не причинит вам ни малейшего вреда.

Герцогиня Мероланна повернулась к сестре Утте. На ее лице застыло странное выражение — смесь отчаяния и решимости. Те же самые чувства звучали в ее голосе, когда она произнесла:

— Ведите нас, куда хотите. На крышу, на небеса, куда угодно. Я на все согласна.

Маленькая королева изящным жестом указала на дверь в дальней стене библиотеки, наполовину скрытую полками и грудами книг.

— Прошу вас, помните о том, что вам оказана великая честь, — молвила она. — С тех пор как мы в последний раз приглашали в свое святилище представителей вашего племени, миновали века.

— Мы должны пройти через дверь? Но она заперта, — пожала плечами Мероланна. — Олин часто говорил, что эта дверь не отпиралась со времен его дедушки. Ключ давно потерян, а взламывать дверь ему не хотелось.

— Мы и не собираемся этого делать, — успокоительно заметила королева. — Дверь крепко-накрепко заклинило, и ключ действительно потерян. По крайней мере, для вашего народа. Но сейчас, когда повелитель Вершины призвал вас к себе, мои подданные не пожалели усилий. В течение двух дней они трудились над дверью, и теперь она открывается без помех.

Королева махнула рукой, и три крошечных солдата, стоявших в карауле у камина, выступили вперед. Они поднесли к губам трубы, судя по виду, сделанные из морских раковин, и сыграли тревожную протяжную мелодию. В ответ раздалось тихое звяканье, словно миниатюрный молот бил по такой же миниатюрной наковальне.

Поделиться с друзьями: