Игрушка богов. Дилогия
Шрифт:
– До встречи, дядя Рон. Можно я буду вас так называть?
Король улыбнулся.– Да, Дара, мы с тобой все-таки как-никак родственники. Он повернулся к Корвину. – Присмотри за сестрой!
Корвин с усмешкой взял Дару за руку:– Это мое предназначение с детских лет.
Разведчики– Я думаю, мы скоро встретимся, – сказал на прощание Рон.
Берс легко вскочил на лошадь. Корвин подсадил Дару и с опаской подошел к своей лошади. Берс усмехнулся:
– Воин не должен боятся никого и ничего.
Корвин скорчил страшную гримасу и с трудом забрался в седло. Берс тронул свою лошадь.
Когда они проезжали одно из ущелий, им встретилась небольшая группа всадников. Первой скакала высокая красивая светловолосая женщина с яркими голубыми глазами, одетая в роскошное платье. За ней скакали на невысоких горных лошадках двое детей, мальчик и девочка, и несколько воинов в легких доспехах. Последним был высокий воин с глубоким шрамом от меча, пересекающим лицо наискось.
Увидев Берса, женщина остановилась и, с любопытством взглянув на Дару и Корвина, спросила:
– Король на перевалах?
Берс коротко и почтительно кивнул:– Да, леди.
Женщина улыбнулась:– Он здоров?
Берс почтительно поклонился:– Да, леди, с ним все хорошо.
Женщина тронула лошадь:– Потом расскажешь мне, где вы были.
Берс склонил голову. Воины отсалютовали ему выхваченными мечами, а дети весело рассмеялись:
– До встречи, дядя Берс!
Высокий воин со шрамом подъехал к Берсу.– Какие новости? – спросил он, внимательно оглядев Корвина. Взгляд его на мгновение задержался на оружии, потом воин перевел взгляд на Дару и поклонился.
– Будет война! – коротко ответил Берс. Воин нахмурился.
– Время на подготовку? – спросил он.
– Почти нет!
Воин пришпорил лошадь и помчался догонять кортеж, на прощание крикнув:– Жду тебя с докладом.
Берс задумчиво посмотрел ему вслед и вздохнул.– Это был наш главнокомандующий, – пояснил он.
– И моя мама, – грустно добавила Дара.
Берс кивнул:– Да, это была королева.
– Она не узнала меня…
Корвин подъехал к ней поближе:– Ты хотела ее увидеть, и ты ее увидела. А она красивая…
Дара согласно кивнула:– Очень… и она не волшебница, иначе я бы почувствовала.
Корвин улыбнулся:– Ты будешь такой же красивой, сестренка, только будешь еще и волшебницей.
Дара весело рассмеялась в ответ:– Ты прав!
Она посмотрела на небольшой камень, упавший с горы и лежащий посередине дороги. Камень неожиданно поднялся в воздух и отлетел на обочину, с небольшим хлопком разлетевшись на мелкие кусочки. Лошади испуганно всхрапнули. Дара натянула поводья и успокоила свою лошадь.
– Поехали? – сказала она Берсу. Тот пристально посмотрел на нее и покачал головой.
– Такого я еще не видел, – сказал он с неожиданным почтением и извиняющимся тоном добавил: – Прости меня, я не стал привлекать внимания леди Илы к вам, так как этого пожелал король.
Дара грустно улыбнулась:– Ты поступил правильно, Берс.
Волчицы вышли из сарая, в котором их держали, с понурым видом. Они вяло огрызнулись на охранника, все того же седого воина, протянувшего им их оружие и заплечные мешки. Потом старшая из них подошла к Корвину и спросила, злобно посмотрев при этом на стоявшего рядом Берса.
– Что теперь, волчонок? Возвращаемся домой?
Корвин кивнул:– Да, волчица, стая ждет нас.
Волчица оглядела внимательно Дару и спросила:– С вами все в порядке? Ты видела свою мать?
Дара слабо улыбнулась:– Я видела ее, и у нас все хорошо. Мы возвращаемся домой.
Берс с улыбкой наблюдал за волчицами, старшая подошла к нему:– А с тобой, горец, мы еще как-нибудь встретимся, и на этот раз ты нас так просто не возьмешь. Старый воин мягко улыбнулся:
– Может быть, но я буду готов и к такому повороту событий.
Волчица внимательным оценивающим взглядом посмотрела на него.– От тебя должны родиться неплохие волчата. Берс оторопело посмотрел на нее. Волчица вызывающе рассмеялась и отошла. Дара тронула его за плечо:
– Берс, ты проводишь нас?
Тот какое-то время смотрел на нее непонимающими глазами, потом пожал плечами.
– Да, таков приказ короля, хотя у меня сейчас очень много дел.
Дара тихо сказала с усмешкой:– После ее слов я бы не советовала тебе приближаться к городу волков, волчицы держат свое слово.
Берс побагровел от возмущения, потом тихо выругался и пошел к своей лошади.
До расщелины, ведущей на тропу к городу волков, они добрались довольно быстро. Волчицы отказались от предложенных им лошадей и просто бежали рядом, не отставая ни на шаг.
На пастбище их встретил тот же старый пастух. Он задумчиво посмотрел на них и подошел к Берсу, о чем-то тихо с ним переговорив, затем улыбнулся Даре.
– Будьте осторожны в горах, леди, начинается время камнепадов.
Дара пожала плечами.– Мы выросли в горах, это нам знакомо. Надеюсь, в следующий раз, когда я приду сюда, вы не будете меня связывать? – спросила она с улыбкой. Пастух кивнул.
– Тебя и твоего брата мы пропустим, а вот их, – старик махнул рукой в сторону волчиц, – вряд ли…