Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Наглая сучка! — заорал Макгилл и кинулся на нее.

Его пудовый кулак просвистел в воздухе, чтобы размозжить ей лицо, превратив его в месиво из костей и крови.

Но Люси уклонилась от его выпада с легкостью профессионального боксера. Через мгновение ее маленький кулак в черной перчатке вонзился ему в живот. Удар был такой мощный, что, казалось, его кишки прилипли к позвоночнику. Какого черта? Этого не может быть!

Макгилл согнулся пополам, выпучив глаза и хватая воздух ртом, как выброшенная на берег рыба. В жизни он не получал таких ударов. Что творится, черт возьми? Она всего лишь женщина, вдвое

меньше его ростом! Не говоря уже о том, что ее испепелило пламенем прямо у него на глазах!

Агент с трудом выпрямился и опять бросился на женщину, готовясь разорвать ее в клочья. Но блондинка снова танцующей походкой отступила в сторону, хотя Макгилл был уверен, что вот-вот ее достанет.

Проскочив мимо, Макгилл заметил, как она развернулась для ответного удара. Какого?..

Ее ботинок ударил его по уху с такой силой, что Макгилла развернуло на месте и швырнуло на бетонную стену. Боль была чудовищная, но его самолюбие пострадало еще больше, чем лицо и слух.

Заревев, как зверь, Макгилл снова бросился в атаку. Но эта чертова акробатка без труда ускользала от его выпадов, а сама раз за разом наносила ему такие сокрушительные удары, словно в каждой руке у нее было по кирпичу.

Его тело слабело все больше, и перед Макгиллом открылась страшная правда: первый раз в жизни он столкнулся с противником, который был быстрее и сильнее его. Женщина! Человек! Немыслимо. Он был не в состоянии ее убить. Даже пальцем не коснулся.

Новый хлесткий удар ногой раздробил ему колено. Взвыв от боли, Макгилл зашатался и рухнул на землю. Кровь заливала глаза, но он увидел, как над ним выросла ее фигура. Кажется, она собиралась ему что-то сказать.

— Вряд ли меня будет мучить совесть, — процедила она сквозь зубы.

С этими словами Люси сломала ему шею. А потом принялась за него всерьез.

Глава 93

Я шел быстрым шагом, иногда даже бежал по грязным трущобам, не пытаясь скрыться, а, наоборот, стараясь бросаться всем в глаза. У меня не было никаких шансов найти лидеров повстанцев в этом муравейнике: оставалось надеяться, что они найдут меня сами.

Потому что я должен помочь им раньше, чем наступит День 7–4 и все будет кончено.

Мой сверхчувствительный слух уловил где-то вдалеке хлопок — что-то вроде маленького взрыва. Странно: это было похоже на звук выстрела из огнестрельного оружия.

Я определил точное расстояние — 1,83 мили — и вспомнил, что это за место.

Там находился старый склад, где жила Шанна с компанией своих оборвышей и где я помог появиться на свет ее ребенку — очаровательному малышу, которого собирался навестить попозже.

Что ж, время было подходящее.

Я перешел с шага на длинные прыжки и развил бешеную скорость среди изумленных аборигенов, которые осыпали меня ругательствами, но инстинктивно шарахались в разные стороны. Неудивительно: я выдавал не меньше сорока миль в час.

Темный и узкий переулок возле склада выглядел пустым. Было непонятно, кто тут мог стрелять.

Но потом я заметил какой-то предмет, лежавший примерно в пятидесяти ярдах от меня на разбитой мостовой. Как выяснилось, это было человеческое тело, почти целиком закрытое углом здания: я видел только ноги и ботинки, которые судорожно двигались взад и вперед.

Внутренне собравшись,

я осторожно двинулся вперед, вслушиваясь в каждый шорох и готовясь к внезапной атаке.

По мере приближения тело все больше показывалось из-за угла: ноги, бедра, лицо…

Лицо? Но я не увидел даже плеч!

Что за…

Наконец я застыл в шоке перед тем, что увидел. Голова убитого была оторвана от шеи и водружена прямо на окровавленное туловище.

На его лице застыло странное выражение, словно он все еще пытался понять, что с ним произошло. Но еще больше я поразился, узнав хозяина этой огромной головы.

Это был Оуэн Макгилл.

Глава 94

Я снова побежал, на этот раз вполсилы, пытаясь найти каких-нибудь свидетелей, которые могли видеть, как убили моего бывшего друга и напарника. Убийство агента-элита было тяжким, почти невероятным преступлением, за которое полагалась медленная смерть.

Завернув за угол на следующей улице, я заметил впереди двух женщин. Нас разделяло несколько кварталов, и они очень торопились, хотя, на мой взгляд, ползли, как улитки. Одна была пожилой, другая несла на руках ребенка. Я хорошо их знал.

— Шанна, Корлисс! — крикнул я, догнав женщин. — Мне надо с вами поговорить. Я Хэйз Бейкер. Помните меня?

Я думал, они мне обрадуются, а получилось наоборот.

Шанна обернулась ко мне с испуганным и гневным видом.

— Я думала, ты друг! — воскликнула она. — А ты привел копов!

Я застыл от удивления. Разве я не помогал ей во время родов?

— Ты о чем? Ничего не понимаю. Что случилось?

— Тот агент искал вас, — объяснила Корлисс холодным и враждебным тоном. — Он хотел вас убить. А теперь за ним придут другие.

Они резко отвернулись и поспешили к одному из ближних зданий.

— Оставьте нас! — бросила на ходу Корлисс. — От вас одни неприятности. По вашей вине нас всех убьют.

Я не стал их останавливать, но в голове у меня кое-что начало проясняться. Мало кто мог так лихо расправиться с Макгиллом — только самые лучшие агенты элитов. Но с какой стати им его убивать? Большинству из них скорее нравился этот весельчак громила — как и мне когда-то.

Тогда кто из врагов мог питать к нему такую ненависть? Кто осмелился бросить ему вызов, победить в схватке и разорвать на части?

Этот вопрос сверлил мозг, но ответа я не находил. Я знал, что даже мне вряд ли удалось бы завалить Макгилла.

Внезапно я услышал рев мотоцикла. Он двигался в мою сторону, причем очень быстро. Я развернулся и стал ждать. Этот звук не обещал ничего хорошего.

Мотоцикл быстро вырос в конце улицы, его водитель дал по тормозам и подлетел ко мне на вираже, описав широкую дугу.

— Господи, Люси!

Машина как вкопанная остановилась в шаге от моих ботинок. Глаза Люси блестели, на руках лоснилось что-то красное: я понял, что это кровь Оуэна Макгилла.

— Зря ты сюда пришел! — бросила она вместо приветствия.

Но я уже не слушал. Я зажал ей рот поцелуем и не давал говорить до тех пор, пока она не ответила на поцелуй.

Глава 95

— Ну вот, — сказал я, когда мы наконец отделились друг от друга, — теперь ты женщина, а не боец. Объясни мне, ради Бога, что случилось?

Поделиться с друзьями: