Игры патриотов
Шрифт:
Двадцать пять метров. Теперь лодка уже хорошо была видна — длиной метров в шесть, с тупым носом… И за ней вторая, метрах в двадцати — точно такая же.
Возле левого борта первой лодки стоял человек. Он вглядывался в темноту, пытаясь угадать, кто идёт. Джек нащупал пальцем курок. Из «узи» ему случалось стрелять лишь однажды, в Куантико. Автомат был невелик, но в руке лежал надёжно. Однако в такой тьме толку от прицельной планки практически никакого, так что придётся…
Двадцать метров. «Джек, ты должен уложить его сразу.»
Джек сделал
— Вставай! — Райан схватил его за шиворот, поставил на ноги и подтолкнул вперёд.
Это отвлекло Джека, он споткнулся и чуть не упал. Кули воспользовался моментом и, подняв голову, Джек увидел, что он мчится по направлению к лодке.
«А там ведь автомат, и он откроет стрельбу по нам!» — с ужасом подумал он. Кули что-то выкрикивал на бегу.
Джек бросился за ним, но Кули уже был возле самой лодки, уже повис на её борту. И тут со второй лодки прозвучала длинная очередь. Голова Кули дёрнулась, и он рухнул, как куль с картошкой, на дно лодки. Джек прицелился и дал ответную очередь. Человек в лодке упал. Попал он или нет, Джек не знал. «Совсем как на учениях в Куантико», — мелькнуло у него: полный хаос, и выигрывает тот, кто делает меньше ошибок.
Он прыгнул в лодку и крикнул своим: «Давай сюда!» Выпрямившись во весь рост и держа автомат наготове, он не спускал глаз со второй лодки. Не оглядываясь, он слышал, как остальные карабкались на борт. Сверкнула молния, и Джек увидел труп убитого им террориста — в груди у того были три кровавых отверстия, в глазах застыло удивление. Кули валялся рядом в луже крови, половины черепа у него как не бывало. Наконец и Робби прыгнул в лодку. Над бортом второй лодки появилась голова, и Джек нажал на курок.
— Робби, быстро! — крикнул Джек и на карачках пробрался к другому борту, проверяя на ходу, все ли лежат, прижав голову к палубе.
Джексон уселся за руль. Ключ зажигания был на месте. Он повернул его, и мотор закашлял, заводясь, как вдруг со второй лодки опять заработал автомат.
Пули застучали по обшивке. Джек дал ответную очередь.
— Люди на утёсе! — крикнул принц.
О'Доннелл был уверен, что все агенты убиты, но тот вертолёт, похоже, всё-таки сел где-то на поле. Если бы ракета попала в него, был бы взрыв…
— Спасибо за помощь, Син. Они оказались лучше, чем я ожидал. Ты захватил их?
— А как же? Я оставил там Дэниса и ещё двоих. Думаю, пора нам уходить.
— Самое время! — подал голос Алекс. — Сдаётся мне, — махнул он рукой в сторону поля, — оттуда идёт ещё свора псов.
— Син, — распорядился О'Доннелл, — возвращайся в дом и гони их на утёс.
Миллер и ещё двое бросились к дому. Алекс с ними. Парадная дверь была открыта. Войдя в гостиную,
Миллер застыл от удивления и ужаса.Паульсон, а за ним наводчик бежали вдоль опушки — туда, где подъездная дорога сворачивала к дому. Там Паульсон плюхнулся на землю и установил винтовку на сошки. Вдали слышно было завывание сирен, и он мысленно обругал эту чёртову полицию, которой всё не было и не было. Настроив прибор ночного видения, он увидел несколько человек, бегом огибавших дом с северной стороны.
— Что-то тут не то, — сказал он.
— Ясно, что по дороге они не собираются отходить, — сказал наводчик. — Но другого-то пути у них ведь вроде бы нет?..
— Да, задачка… — пробормотал Паульсон и включил радиопередатчик.
Вернер старался не обращать внимания на боль в спине. Он и двое его людей бежали, пригнувшись, по направлению к дому. Выслушав донесение Паульсона, он приказал своим людям продвигаться с удвоенной осторожностью.
— Так где же они? — спросил Алекс.
Миллер озирался вокруг, все ещё не придя в себя от изумления. Двое его людей были убиты… Их автоматы исчезли… «Эти» — тоже…
— Так где же они, черт побери? — снова спросил Алекс.
— Обыскать дом! — заорал Миллер.
Трое террористов бросились наверх, а Алекс даже не шелохнулся. Он смотрел на Миллера с нескрываемой ненавистью.
— Столько работы, — выдавил он из себя, — и опять ты все просрал.
Обшарив весь дом, террористы доложили, что никого нет. Миллер и сам уже понял, что случилось что-то непредвиденное. Он выбежал из дома. Остальные за ним.
Паульсон перебежал на новое место и опять установил винтовку. Сперва он насчитал двенадцать террористов, потом из дома выскочили ещё человек пять. Судя по беспорядочной жестикуляции, у них там что-то случилось. Но что именно, Паульсон понять не мог.
— Они смылись, — опередил Миллера Алекс. О'Доннелл просто не мог поверить этому Син наскоро объяснил ситуацию. Голос его прерывался от волнения.
— Ваш мальчик все просрал, — сказал Доббенс. Это было уж слишком. Миллер заученным движением сдёрнул с плеча «узи» и дал очередь по Алексу — с расстояния в какой-нибудь метр. Луис, увидев, что его босс свалился на землю, схватился за пистолет, но Миллер опередил его, полоснув из автомата.
— Что за черт? — воскликнул наводчик.
Паульсон снял предохранитель и прицелился в того, кто только что убил двоих. Но кого он убил? Он мог стрелять только для того, чтобы спасти жизнь своих, а те, кого только что убили, были, почти наверняка, террористами.
Насколько он мог судить, в этой группе не было заложников. «Так где же, чёрт возьми, заложники?» На краю утёса обозначилась фигура террориста, и он вроде бы что-то кричал — все бросились к нему. Паульсон не знал, что делать — то ли стрелять, то ли нет.