Игры профессионалов
Шрифт:
— Я пойду ее искать, — тихо сказал он.
— Вот уж она обрадуется, когда увидит, как ты выскочишь отсюда следом за ней, словно ошпаренный, — съязвила Шейла. — Никуда она без денег не денется!
— Нет, я должен ее разыскать, — упрямо повторил Ник. — И будь с ней любезна, если она вернется в мое отсутствие.
— Что еще прикажешь мне сделать? — огрызнулась Шейла, но Ника уже и след простыл.
Выбежав на улицу, он побежал в сторону Кингз-роуд и вскоре увидел Мелиссу — она сидела на ступенях дома. Вид у беглянки был жалкий и несчастный.
— Почему ты убежала? — строго спросил он, приблизившись к ней. — Это Шейла, вдова моего покойного кузена! Что за детские выходки, Мелисса? Я не ожидал
Он умолчал о том, что ее бегство едва не кончилось для него инфарктом.
— Разве не ты сегодня учил меня убегать от неприятностей? — вспыхнула Мелисса. Эту Шейлу она уже видела однажды на фотографии в семейном альбоме, которым хвасталась Джессика. Убитая горем вдова — изящная и миловидная молодая дама с пышной черной шевелюрой и огромными карими глазами — выглядела за ней совершенно беспомощной. Помнится, Джессика тогда сказала, что семья лелеет надежду, что Шейла и Ник когда-нибудь поженятся.
— Убегать от опасности, но не от личных проблем! — рявкнул Ник, выведенный из себя ее неумолимой логикой.
— Отдай мне, пожалуйста, сумку и туфли! — спокойно попросила Мелисса.
— Сперва нам нужно поговорить, — ответил Ник, присаживаясь на ступеньку рядом с ней.
— Не сейчас! Позволь мне уйти! — жалобным голоском произнесла Мелисса, готовая разрыдаться.
Нику стало стыдно, что он пытался соблазнить эту восемнадцатилетнюю девчонку, которая сейчас была похожа на обиженного ребенка.
— Прости меня, дорогая, — тихо проговорил он. — Я не должен был давать волю чувствам.
— По-моему, извиняться тебе следует перед Шейлой, а не передо мной, — холодно заметила Мелисса. — У нее ключи от твоей квартиры, из чего следует, что вы с ней в довольно близких отношениях. Логично?
— Мелисса, я тебя умоляю! — Ник улыбнулся и с облегчением вздохнул. Неужели она ревнует его к Шейле? Что она вообразила? — Эта квартира принадлежит старому баронету, но ею пользуется вся семья, — терпеливо объяснил Ник. — Если не веришь, спроси у Джессики, у нее тоже есть ключи от этой квартиры, как и у ее матери. Так что вставай и пошли с ней знакомиться! Ты должна исправить свою ошибку и…
— Нет! — перебила его Мелисса, упрямо глядя себе под ноги. Ей было очень скверно — обидно и стыдно. — Я хочу домой! Нам не нужно было встречаться. Я люблю Эйса! — выпалила вдруг она.
— Если ты еще не избавилась от своих детских фантазий в отношении этого ничтожества, тогда тебе действительно не следовало встречаться со мной! — безжалостно выкрикнул Ник, задетый за живое. — Приношу свои извинения за то, что я ошибочно принял тебя за взрослую девушку.
Мелисса закусила губу, выхватила у него из рук сумку и туфли и побежала прочь. Ник не двинулся с места. Увидев, что она села в такси, он побрел домой. После такого напутствия она прямиком угодит в объятия этого слизняка Эйса Делани, с горечью подумал он. Обидно, разумеется, но ей, похоже, на собственном горьком опыте доведется узнать то, что уже знает каждый: Эйс разобьет ей сердце и потом даже не посмотрит в ее сторону.
Мелисса бредила Уимблдонским турниром с раннего детства. Она всегда уговаривала родителей отвезти ее туда, а если ей не удавалось посмотреть соревнования с трибуны, то две недели не отходила от телевизора, когда транслировались теннисные матчи. От первого выступления Джека в состязаниях юниоров Мелисса пришла в полный восторг и не пропускала ни одного матча с его участием. У нее появились и другие любимые теннисисты, как мужчины, так и женщины. Она стала собирать их автографы. В тот день, когда старший брат стал профессиональным спортсменом и принес ей блокнот, заполненный автографами всех игроков, с которыми встречался в раздевалке, она была на седьмом небе от счастья.
В этом году Джек с Эйсом сняли дом неподалеку
от Всеанглийского теннисного и крокетного клуба. После турнира в Истбурне к ним присоединились Кэти и Мелисса, а Роза взяла на себя роль домохозяйки и блюстительницы девственности Мелиссы, угрозу которой со стороны Эйса учуял Дэниел. Появление Розы не вызвало особой радости у Кэти. Она сердцем чувствовала, что мать не одобряет выбор сына. В этом она была права, но лишь отчасти. Отношения Джека с Кэти беспокоили Розу гораздо меньше, чем постоянные нападки американки на Мелиссу, с которой та особенно не церемонилась на тренировках. Но когда Роза закрыла глаза на то, что Джек и Кэти живут в одной комнате, в доме воцарилась вполне дружественная и спокойная обстановка.Мелисса не покидала клуб с утра до позднего вечера, в буквальном смысле живя и дыша одним теннисом. Вместе с Кэти они наблюдали за будущими соперницами Мелиссы, подмечая их сильные и слабые стороны, манеру игры, и делали соответствующие выводы.
Матч в соревнованиях смешанных пар, в котором Мелисса и Джек играли против Хэла и Лайзы Ренуик — брата и сестры из Калифорнии, — был назначен на среду. После утренней тренировки Мелисса сидела в раздевалке и ждала, когда освободится четырнадцатый корт, на котором им предстояло выступать.
Она особенно не волновалась, но ощущала определенное возбуждение от того, что будет играть в паре с Джеком, подводить которого ей не хотелось. Согласившись на партнерство с ней, а не с более сильной теннисисткой, брат пошел на определенную жертву, рискуя очутиться в дальнейшем в невыгодном положении при жеребьевке.
— Мелисса! — окликнула ее Кэти, вбежавшая в раздевалку. — Не рассиживайся! Сейчас ваша игра! «Одиночники» закончили соревнования на центральном корте раньше, чем предполагалось, и ваш матч перенесен туда.
— На центральный корт? — тупо уставилась на нее Мелисса. Она не ожидала, что ей придется играть перед тысячами болельщиков и телевизионными камерами. — Нет, это невозможно! — осевшим голосом сказала она.
— Не трусь! Джек тебя поддержит! — ободрила ее Кэти. — Да другие участники просто сдохнут от зависти! Не каждому выпадает такая удача!
— Я понимаю, — вздохнула Мелисса. Взяв себя в руки, она подхватила свои ракетки и следом за Кэти вышла из раздевалки. Сердце бешено колотилось, но она сумела улыбнулась Джеку. Ноги стали как ватные, и Мелисса даже споткнулась.
— Кажется, я надела не ту пару тапочек, — пробормотала она.
— Нет, обувь на тебе нормальная, — спокойно сказал Джек.
— Мне нужно в туалет!
— Ты только что оттуда.
— Я не умею делать реверанс…
— А тебе и не придется его делать! Члены королевской семьи уже покинули трибуну, как, впрочем, и большинство зрителей. А телевизионщики заняты трансляцией матча на первом корте, — соврал он. — А вот и наши соперники. Возьми себя в руки!
Мелисса уже видела Хэла и Лайзу. Рыжеволосый юноша с добрыми карими глазами и его сестра, высокая блондинка, не первый год входили в число профессиональных теннисистов. Аплодисменты, которыми зрители встретили игроков, вышедших на корт, едва не оглушили Мелиссу. Она в ужасе оглянулась на трибуны: все они оказались заполненными болельщиками, а сам корт показался ей значительно больше обыкновенного. На табло крупными буквами высветилось объявление: «ДЖ. Д. ФАРРЕЛЛ И М.Р. ФАРРЕЛЛ ПРОТИВ Х.Э. РЕНУИК И Л.Э. РЕНУИК». Выиграв жеребьевку, Джек выбрал право приема подачи, с тем чтобы дать возможность Мелиссе успокоиться перед ее подачей в четвертом гейме. Пятиминутная разминка вернула ей уверенность, и Джек одобрительно улыбнулся сестре, когда судья на вышке объявил начало игры. Тактику матча они в деталях обсудили раньше, но Джек снова напомнил Мелиссе условные жесты и знаки, которыми обычно они обменивались с Эйсом.