Игры в тени
Шрифт:
Первым делом было решено зайти за мантиями, всем требовалось обновить гардероб.
В магазине «Мантии на все случаи жизни» было людно. Стоял галдёж и повсюду сновали измерительные ленты и булавки. Лили с Молли протиснулись сквозь толпу к хозяйке магазина и завели разговор.
Джинни осторожно трогала весящую на манекене голубую мантию и хмуро пожевывала губы. Жадные глазенки завистливо смотрели на других девчонок, в руках которых были свертки с покупками.
— Мама, я тоже хочу новую мантию! — послышался голос Рона.
— Рональд! — забормотала сурово Молли. — У тебя есть мантия Джорджа. Я ее покрашу и подошью, и она будет как
Гардероб Гарри соответствовал его желаниям и в обновлении не нуждался, поскольку в прошлом году он с подачи Флер Делакур с размахом погулял по французким бутикам с одеждой и накупил себе всего что только можно. Да и не любил он магазин Малкин, считая, что здесь вещи не самого лучшего качества, в том же «Твилфитт и Таттинг» на мантии накладываться всевозможные чары: от грязи, промокания и самоподгоняющиеся по нужному размеру. Что уже говорить о выборе тканей на любой вкус и кошелек. Поэтому сейчас он скромно отошел к стене и не мешал закупаться остальным.
Следующая остановка — аптека Малпеппера. Там их компания застряла надолго. Гарри требовалось обновить свои запасы и купить новый котел. Лили для своей работы тоже закупила ингредиенты и другие вещицы. Из-за произошедшего с Джеймсом семья лишилась основного дохода, и предприимчивая женщина начала готовить зелья и поставлять те в аптеку. Умелые зельевары везде нужны были, а спрос на зелья с каждым днем лишь рос. Это приносило неплохой доход.
И вот долгожданный «Флориш и Блоттс» — царство книг. Гарри юркнул внутрь, проскальзывая сквозь толпу внутрь, и устремился к продавцу. Их пестрая компания осталась где-то позади, чем слизеринец воспользовался.
— Мне нужны книги для третьего курса, — и протянул продавцу свой список из Хогвартса. — А еще что-то о магических существа. Русалках и вейлах.
Мужчина улыбнулся в усы, ничего не говоря. Он уже привык к странностям некоторых своих покупателей, поэтому ничему не удивлялся. Платят и хорошо. Книги были принесены быстро и услужливо уменьшены до размеров спичечной коробки.
Расплатившись за покупку, Поттер подошел к ближайшему стеллажу, где заметил светлую шевелюру Драко. Тот и в самом деле был там в компании Креба и Гойла.
— Гарри, — разулыбался блондин. — Не думал тебя здесь встретить. Ты же писал, что собираешься послезавтра в Косой переулок? — вопросительный взгляд.
Слизеринец развел руками говоря этим жестом «мол, от меня ничего не зависит».
— Все вопросы к Поттерам и их пустоголовости.
— А с кем ты здесь?
— О, — театрально вздохнул Герой, — тебе это понравится, — и указал на шумную компанию около полки с подержанным книгами. — Высший свет Магического мира.
— Уизел и его семейка, — хохотнул Малфой. — Как тебя угораздило?
— Я терплю их общество уже две недели. Они оказались приживалами в доме Поттеров. Составляют мне компанию, чтобы я не заскучал, — сарказм так и лился.
— Мерзкие предатели крови, — нахмурился Драко. — Нигде от них нет покоя. Они как тараканы пролазят во все щели.
И парни синхронно рассмеялись.
— Мне еще повезло, что Дамблдор ограничился двумя рыжиками, а не подсунул всю ораву.
— Ага, — хохотнул Драко. — Они бы объели Поттеров.
— Это точно. А ты с кем здесь?
— С маман, — ответил блондин. — Она пошла покупать мне мантии и ингредиенты для зелий.
— Гарри, — послышался за спиной женский голос.
Парни обернулись и увидели
Дэвис с Гринграсс. Девочки пробрались сквозь толпу к ним.— Какая встреча, — улыбнулась Трейси и слегка толкнула Дафну локтем.
Гринграсс вела себя необычайно тихо и всячески избегала взгляда Поттера. Тот лишь хмыкнул про себя — Дафна винит его в своем любопытстве, которое привело ее к проблемам. Ведь Гарри не заставлял слизеринку вести себя как типичная представительница Гриффиндора и шпионить за ним. Клятва нужна была лишь для того, чтобы тайны брюнета оставались тайнами, а не достоянием общественности или поводом шантажа. Что не говори, а Дафна — слизеринка, а значит свою выгоду не упустит. А то, что Салазар что-то намудрил с клятвой, — не вина Героя. В конце концов, это Гринграсс с самого рождении жила в Магическом мире и знает все его реалии, а Гарри только второй год варится в этом котле. И не помешает напомнить Дафне о том, что не стоит забывать о банальной вежливости. Ведет себя как недотрога и дуется из-за своих же ошибок. Решено, по приезде в Хогвартс с ней нужно провести беседу. А то гляди, и ее странное поведение бросится в глаза Снейпу, а тот поспешит донести Дамблдору, и тогда на Гарри начнутся нападки.
— Привет, — проговорила Гринграсс. — Не ожидала встретить вас здесь.
— Мы покупаем учебники как и ты Гринграсс, — огрызнулся Драко недружелюбно.
Что ни говори, а отношения Малфоя и Дафны не наладились за прошедшие два года. Они все продолжали цапаться между собой, словно кот с собакой, пытаясь доказать свое превосходство над соперником. Правда, нужно отдать должное, что это происходило в стенах Слизеринской гостиной и не выходило наружу. Да и вела себя парочка чинно, не нарушая негласных правил факультета.
— Кстати, а кто какие предметы выбрал для дополнительного изучения? — спросил Малфой.
— Прорицания, древние руны и нумерологию, — ответила Гринграсс.
— Я такие же, — подтвердила Трейси.
— А почему никто не взял уход за магическими существами? — насупился Драко. — Неужели среди слизеринцев буду лишь я ходить на них? Нечестно.
— Тебя никто не заставлял выбирать этот предмет. По мне, так это бесполезная трата времени, — заявила Дафна. — Правда, если после Хогвартса ты собираешься работать конюшим, тогда выбор ясен, — не удержалась от подколки девушка.
Малфой одарил ее злым взглядом.
— Хочешь сказать, что прорицания лучше?
— Конечно. Вдруг у меня дар откроется, — ухмылка. — Или Трелони предскажет мне мое будущее.
— Эта шарлатанка?! Она всем только пророчит смерть. И никто еще не умер, если ты не заметила. Гарри, ну давай хоть ты возьмешь уход за магическими существами. Там учить практически ничего не нужно и домашние задания не задают, — уговаривал Драко.
— Нет уж, с меня хватит древних рун и нумерологии. А еще меня напрягла книга чудовищ.
— Какие вы с Нотом скучные. Хотя да, книга жуткая, — и Малфой указал рукой на клетку, в которой было заточено несколько необычных книжиц. Они парили в воздухе и имели клыки, которыми кусали друг друга, злобно шипя. Продавец как раз пытался отловить один экземпляр для Рональда Уизли, но был избит и покусан. Мужчина смотрел на книги со злостью и вытирал со лба выступившие капли пота.
— Что за идиот придумал для обучения такие книги? — высказал общую мысль Поттер. — Я-то думал, что вам придется изучать книззлов и всяких хомячков. А тут прям чудовища. Хм, может, и правда рискнуть, — задумался Герой.