Имя дома твоего (с иллюстрациями)
Шрифт:
Аллигатор — риф. — Тих. ок.
Анаконда — н. п. (нас. пункт) — Америка
Антилопа — оз. — Азия
Альбатрос — о-в — Инд. ок.
Бакланиха* — н. п. — СССР
Бараниха* — река — СССР
Барс — н. п. — СССР
Барсуки — н. п. — СССР
Беляк* — коса — СССР
Бобр — река — СССР
Бобрики* — н.п.— СССР
Буйвола Мокрая — река — СССР
Бурундуки — н. п. — СССР
Буффало (Бизон) — гор. — США
Бык — н. п. — СССР
Бык — река — СССР
Бычиха* — н. п. — СССР
Бычок Белый — н. п. — СССР
Бычки — н. п. — СССР
Вепрь — река — Польша {148}
Волчиха —
Ворона — река — СССР
Воронов Нос — мыс — СССР
Выдриха* — н. п. — СССР
Галка — река — СССР
Голуби — н. п. — СССР
Горлица — н. п. — СССР
Гризли — о-в — США, Канада
Гусиха* — река — СССР
Гусь — н. п. — СССР
Дельфин — мыс — п-в Малакка
Джигетай — оз. — Азия
Джейран — н. п. — Азия
Ежиха* — н. п. — СССР
Игл (Орел) — н. п. — США
Кайман — о-ва — Атл. ок.
Калао — о-ва — Инд. ок.
Каракал — н. п. — СССР
Кенгуру — о-в — Инд. ок.
Кобра — река — СССР
Кондор — о-в — Тих. ок.
Куропаточье — н. п. — СССР
Ласточка — источн. — СССР
Лебедь — н. п. — СССР
Лошадь Серая — мыс — СССР
Лео (Лев) — ряд названий этого корня
Лиса — н. п. — СССР
Лисица — река — СССР
Мамонт — п-в — СССР
Медведь — н. п. — СССР
Медведица — река СССР
Медуза — бухта — СССР
Муз (Олень) — н. п. — Канада
Нельма — н. п. — СССР
Овсянка* — н. п. — СССР
Орангутанг — мыс — Бер. море
Орлан — н. п. — СССР
Орлик — н. п. — СССР
Орлица — река — СССР
Оса — река — СССР
Пичуга* — река — СССР
Селезни — н. п. — СССР
Сиг — н. п. — СССР
Сокол* — н. п. — СССР
Сорока — н. п. — СССР
Судак — н. п.— СССР
Таракан — о-в — Инд. ок.
Тур — оз. — СССР
Утка — н. п. — СССР
Хазе (Заяц) — река — Западная Германия.
Довольно, я устал!..
Внимательно просмотрите список. Вдумайтесь в имена, отмеченные звездочками. Некоторые из них — Бычиха, Бараниха, Гусиха — бесспорно не являются именами самок животных (ср.: «корова», «овца», «гусыня»). Относительно других очень трудно сказать, с чем они связаны. Беляк — порода зайцев или просто место белопенного прибоя? Овсянка — название птицы, крупы или еще чего-нибудь?
Слово Пичуга могло бы значить птица, но где у него ударение? На «и»? Тогда это — не русское имя реки, а, вероятно, финское, как Пнега. Сокол — птица, но станция Метро в Москве «Сокол» названа так в честь соколиного полета наших летчиков или по спортивному обществу «Сокол»... И так далее, и так далее; все отмеченные имена крайне подозрительны. Да и каждое из других должен проверить опытный ученый: он скажет, кто из зверей может войти в зоосад. А теперь {149} я и думаю: как же рискуют люди, делающие из подобных имен далеко идущие географические и зоологические выводы!
Вот статья, которой уже 40 лет. Автор — географ, интересующийся топонимикой, — проделал громадную работу. Он собрал великое множество географических русских названий с «зоологическим» оттенком, изучил, в какой губернии России чаще упоминался какой зверь, и хочет по этим данным судить о том, каков был животный мир этих частей страны.
И вот получается у него, что в Псковской губернии «медвежьих» имен нашлось 49, а заячьих всего лишь 18. Что ж, выходит, зайцы были там в три раза более редким зверем, чем медведи?
В лесах под Петербургом 8 имен,
происходящих от слова «медведь», а в Подмосковье их 17... Значит ли это, что вокруг Москвы косолапых водится в два раза больше, чем на северо-западе страны?Я думаю, что все такие выкладки висят в воздухе, и прежде всего именно потому, что раньше, чем заниматься ими, надо очень точно определить: какие имена действительно связаны со словами «медведь» или там «заяц», а какие произошли от человеческих имен или прозвищ Заяц и Медведь. Сделать же это теперь, много лет спустя после основания поселков, после того, как разные пустоши, перелоги, омшары, речные омуты были впервые названы, в большинстве случаев очень трудно. А часто и вовсе невозможно.
Есть в Ленинграде такое место на берегу Невы — Уткина заводь. Чего яснее: пришли люди, видят: заводь, а по ней плавает птица утка; вот и назвали! А на деле имя места связано с тем, что берегом владел некогда какой-то местный богатей Уткин. Заводь Уткина, Уткина заводь...
Тут-то это можно установить: недавно все было. А как докопаться, кто и почему, в чью честь, назвал Уткой маленький поселок на юго-западе Камчатки? Потому что там было много уток? Но ведь и в Ленинграде можно было бы утверждать то же самое...
Да к тому же: если человека прозвали «Медведь», в этом есть что-то почетное. Он может даже гордиться такой репутацией: медведь, а? Сила, добродушие, страх! {150}
А вот «Зайцем» слыть не каждому захочется. И вполне естественно, если «Зайцы» признавали себя Зайцами, своих детей Зайцевыми, свои починки и хуторки Зайцевыми куда менее охотно, нежели «Медведи»...
А, да что там говорить! Я пишу эти строки в дачном месте Комарово, под Ленинградом. Какой-нибудь исследователь будущего времени может решить, что оно так названо по изобилию комаров (их там, и верно, мириады). А на деле оно обязано своим именем никаким не насекомым, а большому ученому, зоологу и географу Владимиру Леонтьевичу Комарову; об этом говорит специальная памятная доска на здании комаровского вокзала.
Очень хорошо. Ну, а Комарово в Новгородской, а Комаровка в Харьковской областях? Как о них думать?
Неверные и шаткие расчеты!
Теперь еще одно, важное для начинающих топонимистов соображение. В литературном языке есть слова «бабочка» и «мотылек». А вот в Псковской области недавнего прошлого эти названия были малоизвестны. Разные породы этого изящного насекомого именовали тут то «мклышем», то «попел'yшкой».
Вы собираете зоологические названия в тех местах и не находите ни одного Мотыльк'oва. А мимо Мклышевых или Попел'yшкиных проходите без внимания: вы не знаете ни местных говоров, ни старорусского языка. Знать это все топонимисту необходимо! Иначе, наткнувшись на название Язв или Язвин Норы, он даже не заподозрит, что это значит Барсучьи Норы: в народе барсук именуется язв'a.
На той же Псковщине журавль зовется жоров, цапля — г'aгра, кулик-чибис — пичигалка, деревенская ласточка — крашнк или крышнк, задорный маленький крапивник — суб'oрник, от слова «субор» — груда камней на поле: крапивник охотно селится в таких нагромождениях булыги.
Ну, и каков же итог? Может быть, вовсе нет «зоологических» названий ни на земле, ни на карте? Крупный языковед А. Селищев так и считает, что их у нас очень мало: он, например, указывает лишь на два «птичьих» имени: Белая Колпь (река; слово «колпь» значит «дикий гусь») и украинское Грайворон (грач, ворон). {151}