Инфекция
Шрифт:
Сержант вздохнул. — Это шанс. У кого-нибудь есть лучшая идея, куда нам идти?
Никто не ответил.
— Энн бы сказала, что делать, — сказал Тодд.
— Энн бросила нас, Малец, — с горечью в голосе сказал Сержант. — Мы ждали ее два дня, и она так и не вернулась. Мы еле-еле выбрались оттуда живыми. Она либо мертва, либо где-то в пути. В любом случае, она сделала свой выбор и уже не имеет права голоса.
— Окей, — сказал Тодд.
— Так то вот, — кивнул Пол. — Ну что, идем?
Уэнди вздохнула. — У нас нет другого выбора.
«Брэдли» двинулся вниз по дороге мимо полей с остатками вырубленных деревьев и горящими
Над горизонтом поднимались очертания лагеря, от которого исходили волны непрерывного гула, канализационного смрада и древесного дыма. Машина с ревом проскочила мимо бетонного блиндажа, из которого торчала пушка тяжелого пулемета, медленно следившая за их перемещением. Какой-то мужчина в футболке и камуфляжных штанах вышел на дорогу и помахал им, делая знак остановиться. Но машина, не сбавляя скорости, пронеслась мимо. Мужчина еле успел отпрыгнуть, свалившись в канаву. У самых ворот другие люди в защитных комбинезонах сбрасывали мешки с телами из кузова оливково-зеленого грузовика в глубокую, дымящуюся яму. Прервав свое занятие, они уставились на затормозивший перед ними в клубах пыли «Брэдли».
Подбежал запыхавшийся мужчина в камуфляжных штанах, и хлопнул рукой по бронированному кузову.
— Открывайте, черт бы вас побрал, — крикнул он.
И тут же добавил, — Если думаете, что въедете в лагерь не представившись, вы сумасшедшие. Ну, так что?
Люк над водительским сидением распахнулся и стрелок высунул свою ухмыляющуюся голову. Через несколько секунд люк на орудийной башне открылся, и с хмурым видом появился Сержант.
— Мы ищем Лагерь Неповиновения, — сказал он.
Мужчина рассмеялся. — Вы прибыли в нужное место. А сами кто будете?
— Сержант Тоби Уилсон, восьмая пехотная. У меня на борту экипаж и четверо гражданских. Нам сказали, что здесь безопасно.
— Мы все еще живы, как видите, — Мужчина повернул голову и заорал, — Открыть ворота! Впустить бронетранспортер! — Он подмигнул, — Добро пожаловать в Фемавилль, Тоби!
Ворота медленно отворились, подталкиваемые вооруженными солдатами, и «Брэдли» медленно въехал в лагерь. Следом шла женщина в военной форме, языком жестов показавшая им, где можно припарковаться. Пахло дизельным топливом и гниющим мусором. Вокруг собрались солдаты, с любопытством разглядывавшие машину и ее пушку.
Сержант испуганно моргнул, когда те разразились одобрительными возгласами при виде этого символа американской мощи.
По их аплодисменты, из машины, щурясь от света и неловко улыбаясь, вылезли выжившие.
Это место было чем-то вроде КПП и зоны распределения. Здесь кипела бурная деятельность. «Брэдли» припарковался между потрепанным школьным автобусом и бронеавтомобилем «Бринкз». Огромная гора пластиковых пакетов, битком набитых мусором, ждала отправки. Рядом, в несколько рядов лежали мешки с телами. Грузовик, груженый бревнами, стоял рядом со скоплением больших цистерн для воды, одна из которых была прицеплена к пикапу. Люди в комбинезонах разгружали трофеи из кузова побитого грузовика, покрытого сеткой тонких, оставленных, видимо, ногтями, царапин.
С проводов, натянутых между деревянными столбами, свисали лампочки. На одном из этих проводов развевался, как сушащееся белье, звездно-полосатый флаг. У Сержанта внезапно подступил комок к горлу.Он посмотрел вниз на ликующих, смеющихся парней и почувствовал себя словно дома.
Сквозь толпу протиснулся какой-то человек, протянул руку, и помог Сержанту слезть с машины. Это был крупный, седоватый мужчина квадратного телосложения с серебряными капитанскими планками.
— Добро пожаловать в Лагерь Неповиновения, Сержант, — сказал человек. — Я Капитан Мэттис.
— Сержант Тоби Уилсон, восьмая пехотная дивизия, механизированная, пятая бригада «Железный Конь», сэр, — ответил Сержант, отдавая честь.
— Вы первый, кого я вижу из того подразделения, — буркнул Капитан.
— Боюсь, я потерял их, сэр.
— А ваш отряд?
— Погиб неделю назад, сэр. Обеспечивая безопасность испытания нелетального оружия.
— Нелетального, — с горечью сказал Капитан. — Я почти забыл, что мы испытывали его. Кажется, год назад. И с тех пор вы путешествуете с теми гражданскими?
— Почти. Я обучил их, и они вполне боеспособны.
— Будь я проклят, — сказал Мэттис, оценивающе глядя на других. — Вы все были в Питтсбурге?
— Только вот выбрались из него.
— Ужасно. Я останавливался там как-то на ночь, давно уже. Полюбил его реки и мосты. Старые кварталы. Красивый город.
— Да, сэр. Так какова здесь ситуация?
Мэттис улыбнулся. — Пока отдыхайте. Я введу вас в курс дела, после вашей ориентировки Сержант.
Сержант заметил, что солдаты с ухмылками забирают у других выживших оружие.
Капитан добавил, — А теперь, пожалуйста, сдайте ваш пистолет.
Уэнди забралась в школьный автобус и рухнула на одно из сидений, борясь с желанием свернуться калачиком. Последние две недели она жила с заряженным «Глоком» под рукой. Теперь, когда его отняли, она чувствовала, будто ей ампутировали руку.
Рядом с ней сел Сержант. Его руки подрагивали.
— Мы что, под арестом? — шепотом спросила она его.
— Не знаю, — ответил он. — Они сказали, что мы должны пройти какую-то ориентировку.
Уэнди с задумчивым видом жевала губу. Ориентировка могла означать лишь одно — люди, управляющие лагерем, хотят показать им, кто здесь хозяин, каковы местные правила, как получать продукты — либо это слово имело другой, возможно зловещий смысл. У Сержанта был обеспокоенный вид, а это не добрый знак. Окна автобуса были покрашены черной краской и покрыты несколькими слоями проволочной сетки, отчего его интерьер своей мрачностью и клаустрофобностью напоминал десантный отсек «Брэдли». Без успокаивающей тяжести своего пистолета, она приготовилась к худшему.
Школьный автобус взревел и покатил вперед, дико трясясь на глубоких выбоинах.
Уэнди взяла Сержанта за руку.
— Солдаты тебе что-нибудь сказали? — спросила она.
Сержант покачал головой. — Я не знаю, кто здесь главный.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что не знаю, кто здесь главный — ФАПЧС, армия, или какая-нибудь другая ветвь власти. Парни, которых ты видела у ворот, были из разных отрядов. Я видел у них нашивки, по крайней мере, шести разных подразделений. Кто-то из армии, кто-то из Национальной гвардии. Самый высший чин там — капитан, с которым я разговаривал — заместитель командира по тылу артиллерийско-технической роты. Единственный ключ к разгадке, который я видел, это флаг при въезде в лагерь. Американский флаг.