Инферно Габриеля
Шрифт:
Он успел ее подхватить, не дав упасть на пол. Поддерживая ее за спину, Габриель притянул ее к себе. Хорошо, что сознания не потеряла.
— Джулианна? — Он откинул ей волосы со лба, проведя тыльной стороной ладони по щеке.
Она что-то пробормотала и вдруг привалилась к нему, будто у нее не хватало сил стоять. Если бы он вторично не удержал ее, она бы сползла на пол и ударилась о перевернутый стул.
Габриель одной рукой вернул стул в нормальное положение, собираясь усадить Джулию. Но Джулия вела себя на редкость странно. Она вдруг крепко обняла его за шею. Габриелю очень понравилось это ощущение.
— Что произошло? — заплетающимся языком спросила Джулия, уткнувшись лицом в его темно-зеленый свитер.
— Сам теряюсь в догадках. После сна вы слишком резко встали. У вас могла закружиться голова. К тому же здесь очень жарко.
Она слабо улыбнулась, и эта улыбка растопила ему сердце.
Джулии невыразимо хотелось его поцеловать. Он был рядом. Совсем рядом. Каких-то два дюйма — и эти губы снова будут принадлежать ей. Глаза у него были теплыми и нежными… Он так ласково говорил с нею.
Габриель проверил, устоит ли она на ногах. Выяснив, что нет, он осторожно усадил ее на край стола. Сделав это, он отошел к двери, чтобы поправить съехавший в сторону галстук.
— Я ничуть не возражаю против ваших занятий здесь. Занимайтесь на здоровье. Наверное, Пол сказал вам, что я здесь бываю редко. Я доволен, что он предложил вам мой отсек. Согласитесь, это удобнее, чем сидеть в читальном зале. Просто я был… несколько удивлен, когда увидел свет. Пол обычно так долго не засиживается. — Видя, что Джулия все еще напугана его внезапным приходом, Габриель добавил: — Я бы сегодня здесь вообще не появился. Но мне понадобилась одна книга. Пол взял ее по моей просьбе. — Он снял с полки книгу. — Вот эта.
Джулия медленно встала со стола, так же медленно нагнулась и принялась собирать упавшие книги и листки бумаги.
— Вы, наверное, сегодня увидитесь с Полом? — осторожно спросил Габриель.
— Нет. Он уехал в Принстон на аспирантскую конференцию. Завтра ему выступать с докладом.
Джулия опасливо посмотрела на профессора, но, увидев, что тот по-прежнему улыбается, немного успокоилась.
— Ах да, я и забыл, что он собирался в Принстон. Смотрю, у вас новая сумка. Очень красивая, мне нравится.
Он заговорщически улыбнулся. Джулия покраснела. «Только бы он не догадался, что я знаю, от кого эта сумка».
— Постойте, а в вашей сумке уже кто-то обосновался. Чьи это там уши торчат?
Джулия стремительно повернулась. Так и есть: среди зубцов полураскрытой молнии торчала пара коричневых ушек. Казалось, она, вопреки строжайшим правилам, притащила в библиотеку живого щенка. Джулия покраснела еще сильнее.
— А можно мне взглянуть, кто там прячется? — спросил Габриель.
Джулия почувствовала себя школьницей. Правда, ее учительница была категоричнее: «Или ты сама вытащишь свое зверье, или это придется сделать мне».
Вздохнув, она полезла в сумку и достала мягкую игрушку.
«А мисс Митчелл, оказывается, большая любительница плюшевых кроликов».
Габриель с любопытством разглядывал кролика, будто никогда прежде не видел таких
зверей. Потом ему вспомнился кровожадный кролик из английской кинокомедии «Питон Монти и Священный Грааль», и он инстинктивно прикрыл рукой шею, будто плюшевая игрушка могла ожить и вцепиться ему в горло. У кролика были невероятно длинные уши, короткие лапки и симпатичные усы. Игрушка показалась Габриелю на удивление знакомой. Наверное, этого кролика Джулии подарила Грейс… Кусочек детства, которого у Габриеля никогда не было.На шее кролика торчал розовый, неуклюже повязанный бант. Тот, кто его завязывал, либо имел дефект рук (ничего оскорбительного, просто наблюдение), либо имел вполне здоровые, но крупные и не слишком ловкие руки с недостаточно развитой мелкой моторикой пальцев (в противоположность Габриелю). К банту была пришпилена белая картонная карточка.
Не желая вгонять Джулию в еще большее смущение, Габриель улыбнулся.
— Очень милая игрушка, — сказал он, успев прочитать написанное на карточке.
Привет, К.!
Это тебе, чтоб не скучала, пока я в отъезде.
Когда вернусь, увидимся.
«Опять этот долбаный Пол со своими любезностями!» — сердито подумал Габриель.
— А кто скрывается за буквой К? — спросил он.
Джулия быстро убрала подарок Пола обратно в сумку, следя, чтобы кроличьи уши не застряли между зубцов молнии.
— Одно из моих прозвищ.
— Вот как? Попробую угадать.
«Давай угадывай. Наверное, решишь, что Пол называет меня Котенком. Или Кнопкой. Дальше мужская фантазия обычно не идет».
— Наверное, Королева, — сказал Габриель и тоже покраснел, поскольку не хотел произносить свою догадку вслух. — Стало быть, вы здесь сладко спали под «Кроличьи песни», находясь под защитой плюшевого кролика. Никак не думал, что вы обожаете кроликов. — (Джулия растерянно хлопала глазами.) — А музыка мне понравилась, — добавил он. — У вас хороший музыкальный вкус.
— Благодарю вас, профессор.
Она быстро выключила свой дряхлый ноутбук, убрав его в сумку вместе с диском.
— Между прочим, библиотека скоро закрывается. Что бы вы делали, если б я не пришел?
Похоже, Джулия об этом не задумывалась, и вполне резонный вопрос ее смутил.
— Перед закрытием дежурные обычно проверяют здешний коридор. Но если бы они не заметили свет, вас бы заперли в библиотеке на всю ночь. Без пищи. — Представив себе голодную ночевку в отсеке, Габриель сразу перестал улыбаться. — Что вы намерены предпринять, чтобы в будущем не оказаться узницей моего отсека? — спросил он, удивляясь, почему так и не научился задавать простые вопросы простыми словами.
— У Пола здесь есть дорожный будильник. Воспользуюсь им.
Габриель кивнул, будто ответ его удовлетворил. Но оставались другие, не менее важные вопросы.
— Есть хотите?
— Профессор, мне пора уходить. Пожалуйста, извините, что вторглась в ваше личное пространство.
«Если бы ты знала, Джулианна, до чего правдивы твои слова».
— Постойте, мисс Митчелл. По-моему, я не сказал, чтобы вы немедленно уходили. Я задал вам совсем другой вопрос. Если вы его прослушали, повторю: есть хотите? И вообще, вы сегодня обедали?
— Нет.