Инферняня
Шрифт:
Хм. Мило. Так, меню. Названия блюд мало что говорили. Выберу по цене. Скажу вам так: если вы в чем-либо совсем не разбираетесь, берите самое дорогое — оно всегда самое лучшее. Мне, правда, нечасто доводилось применять этот принцип в жизни, но когда применяла — он срабатывал на сто процентов. Помню, как я впервые зашла в нашу булочную на углу — когда только переехала в Бруклин — там были десятки разных булочек, я выбрала самую дорогую (ну, не только из-за цены, просто ею был мой любимый круассан с шоколадом! Но ведь если бы я даже выбирала вслепую, как выбирают, например, подсолнечное масло
А сейчас о деньгах можно не думать: еще в бутике одежды Томас сказал, что все расходы по расследованию несет агентство.
Не успела я выбрать что-то непроизносимое вроде «гастильоне креветьоне», как Томас проговорил:
— Я за ним.
Я подняла глаза и увидела, что наш режиссер нетвердой походкой направляется куда-то вглубь ресторана — видимо, в туалетную комнату. Томас пошел за ним. А я за Томасом.
Ох, уж это узкое платье! И туфли! Зал ресторана я пересекла где-то за полчаса. Увидела две двери с соответствующими картинками и хотела войти, как меня опередил мужчина, бросив на ходу:
— Женский слева, — и махнул туда рукой.
— Знаю, — сказала я и зашла следом за ним.
Он развернулся:
— Это мужской туалет.
— Знаю! — зашипела я. — Что вы ко мне пристали?
Мужчина отпрянул, как от ненормальной, и направился к кабинкам. А Томас, который расчесывался перед зеркалом, сказал:
— Лучше подожди меня за столиком, Алисия.
Застегивая ширинку, к раковинам подошел Ричард Швайгер:
— Алисия? — сказал он, намыливая руки. — Приятно познакомиться. Я извинился перед вами?
— Да, — сказала я.
— Перед красивой женщиной не грех и дважды извиниться. Так что…
— Мистер Швайгер, — сказал Томас. — Я Томас Дабкин…
— И что? — резонно спросил Швайгер.
— … частный детектив…
— И что? — вид у Швайгера перестал быть дружелюбным.
— Вы сегодня приземлялись на крышу отеля «Ритц»…
— Вряд ли, — сказал Швайгер, бросая скомканное бумажное полотенце в ведро и собираясь выйти.
— Мистер Швайгер, — я схватила его за рукав.
— Что еще? — сказал он пренебрежительно.
— Мы знаем о вашей связи с Вивиан Джемисон, — я решила сразу припереть его к стенке, как делают опытные киношные детективы.
— Что?! — взъерошился Швайгер и вызывающе бросил мне в лицо: — Знать не знаю никакой Джемисон! Журналюги, рвачи!
Он пулей выскочил из туалета. Я рванула за ним, намереваясь сбить его с ног где-нибудь посреди зала и заставить говорить пинками или больными щипками за уши. Но с моей нынешней скоростью передвижения мне было за ним не угнаться.
Когда я выбежала в зал, его спина в темном пиджаке мелькнула у гардеробной. До двери на улицу я не домчалась, потому что мраморный пол и шпильки не созданы друг для друга, я шлепнулась, улетела под столик и притормозила о чьи-то черные ботинки.
— Очередная его девица, — глухо сказали наверху.
Вставая, я стукнулась затылком о стол, официант принес улетевшую метров на пять туфлю, а другой подал сумку. Тут появился Томас и взял меня под руку.
Нет, а почему он не участвовал в забеге?
Об этом я его и спросила, когда мы вышли из ресторана, так и не пообедав.
— Перекусим
по дороге, — сказал он, проигнорировав вопрос.— По дороге за Швайгером?
— Разве ты не поняла, он не намерен разговаривать.
— Ну, — сказала я уверенно. — Можно же как-то на него надавить.
— Как ты? — иронично усмехнулся он.
— Да разве это давление?!
— Пытать его предлагаешь?
— Ну, есть же у вас какие-то методы?
— Да. И правила. С невиновными только разговаривать.
— А если он виновен? — напирала я.
— Сомневаюсь.
— Он явно скрывает свои отношения с Вивиан.
— А мне плевать на их отношения. Они не имеют никакого значения для расследования.
— И что же тогда ты планируешь делать дальше? — язвительно спросила я.
— Отправиться в Калифорнию.
— К Вивиан Джемисон? — возликовала я.
— Нет, — слегка раздраженно ответил Томас. — В штаб — квартиру Корпорации. Надеюсь связаться с Олимпом и узнать, где Гермес или его жена. Если, конечно, к тому времени не появятся какие-то сведения.
— Наконец-то ты понял, что это жена — пусть даже она и не Вивиан, похитительница!
— Нет. Я обязан в первую очередь проинформировать родителей о том, что произошло.
Ладно. Когда мы будем в Лос — Анджелесе, я все равно уломаю его заглянуть к Вивиан. А пока я поинтересовалась:
— Боб закажет для нас билеты на самолет?
— Нет, самолет нам не нужен, — озорно ответил он.
Может, мы полетим на НЛО, которое Корпорация купила у инопланетян?
И вот мы мчимся в Калифорнию, догоняя клонящееся к закату солнце. Мчимся на ржавой старой машине, которую Томас с непонятной мне гордостью, но с вполне понятной иронией представил: «Мой бэтмобиль». Хорошо хоть внутри сиденья удобные и кожаные. Машину мы забрали из мастерской, принадлежащей Корпорации — хотя, похоже, ничем не отличающейся от мастерской обычной. Даже машину, как оказалось, отремонтировать не успели. «Верхняя скорость барахлит,» — сказал Томас.
Когда мы заехали домой переодеться и взять кое — какие вещи, я засунула деньги из холодильника в сумку, в добавку к тем, что там были. Вдруг они пригодятся для расследования? Если же нет, все верну Гермесу. Плохая я оказалась няня.
— Почему Боб тебе до сих пор не звонит? — спрашиваю сосредоточенно следящего за дорогой Томаса. Ох, больно уж он ответственный. Даже машину ведет так, как будто это минимум самолет. И самолет без второго летчика, без автопилота, и даже, пожалуй, без крыльев. А скорость всего-то… что там на счетчике? четыреста…?! Ой, нет, четыреста двадцать миль?! Да разве такие счетчики бывают? И за окном все как-то больно уж быстро мелькает…
— Значит, нет результатов, — между тем отвечает Томас.
— Что это за счетчик у тебя? Это мили? Откуда там такие цифры? — спрашиваю.
А он, не сводя глаз с дороги, говорит:
— Наша скорость.
— Ну да… Эта машина, это же «форд»?
— «Форд — Гранада» 75–го года, — улыбается Томас одним углом рта. — Слегка усовершенствованный.
Нам навстречу чуть не посредине дороги летит какой-то идиот, и Томас берет чуть вправо, чтобы пропустить его. А после паузы договаривает: