Инфильтрация
Шрифт:
Как и почему щенок, случайно выброшенный в пространство, не погиб, а обрел такую вторую мать, уже было не важно.
Глава Стаи когтями, подвижными, словно кончики пальцев, вытащила изо рта девушки загубник, затем раздвинула челюсти и, прокусив лапу до крови, занесла ее над головой так, чтобы ярко-алые, светящиеся в темноте капли падали прямо в рот девушке.
— Десять, — волчица убрала лапу и, лизнув ранку, мгновенно залечила ее. Потом обернулась к все еще склоненному в поклоне волчонку. — Будь достоин своей второй матери, Гиониррар.
— Да, Великая Мать, — волчонок поднял голову от пола и твердо взглянул в глаза тающей в
И словно гигантский вздох прокатился по линкору. Включились реакторы, заработали системы обеспечения и стартовали электронные системы.
Дежурный инженер, еще минуту назад безуспешно колдовавший над мертвым пультом управления, с оторопью наблюдал, как оживал безнадежно обесточенный корабль, и надеялся только на то, что сверхзащищенные системы контроля зафиксировали причину такого катастрофического сбоя.
Когда поднялись гермощиты, блокировавшие корабль, Алиса уже пришла в себя и, выбравшись из геля медицинской капсулы, на подгибающихся ногах прошла в душевую и с наслаждением встала под струю воды, смывшую зеленую жижу и сладковатый, пахнущий тленом пот.
Гррар уже стоял рядом и, повизгивая от нетерпения, переступал лапами, словно месил тесто.
— Сейчас, сейчас, малыш, — Алиса включила осушитель и, дождавшись, когда с кожи исчезнут капельки воды, вернулась в бокс и поискала глазами свой комбез. — Это я тут голой, что ли, рассекать буду? — она коротко хохотнула и, приметив тонкий одноразовый медицинский балахон, не раздумывая натянула одежду на себя и, распахнув двери, вышла в центральное помещение медицинского блока.
— Сарм майор? — медтехник вскочил, словно ужаленный. — Как это?
— Что именно? — спокойно поинтересовалась Алиса. — И где моя одежда?
— В дезинфекторе, — машинально ответил техник. — Вы же это… — он чуть было не произнес «умирали», но Рокотова прекрасно поняла, что он имел в виду.
— Не дождетесь.
Под ее тяжелым взглядом медбрат метнулся к стене и, распахнув дверку встроенного дезинфектора, достал оттуда сложенную в стопку одежду.
— Вот.
Подумав секунду, Алиса сгребла одежду и вернулась в бокс реаниматора, где переоделась, и, поправив форму перед полированным торцом медкапсулы, прошла мимо техника и через несколько секунд влилась в плотный поток носящихся по коридорам людей.
Потом в течение пяти суток прибывшие специалисты флота пытались найти причину всеобщего сбоя, но ничего так и не обнаружив, отбыли обратно. Вся эта суета была только на руку Алисе, так как на этом фоне все странности с ее выздоровлением просто поблекли, а адмирал Керринг даже не стал слушать медиков, выпроводив их с пожеланием не отнимать у него драгоценное время.
Алисе тоже досталось от щедрот начальства, так что она, несмотря на не очень хорошее самочувствие, носилась, словно наскипидаренная, готовя легкие части эскадры к очередному рейду.
Шифровка, благополучно пережившая все ее приключения, была довольно короткой, но информативной: кроме разрешения не скрывать свое родство с прибывшими в империю россиянами, сообщение о присвоении ей звания подполковника и награждении званием Герой России за операцию на Американском континенте.
Информация, поступившая от флотских контрразведчиков о поимке агента Мерон, никак не изменила ее самочувствия, как и то, что формула токсина тщательно изучена, и теперь медики флота знают, как с ним бороться.
А вот экспериментальный истребитель Латта-22, предоставленный концерном Кегора якобы для испытаний, был действительно шедевром технологий айя. Пушка мощностью в восемьсот единиц и двухслойный силовой щит позволяли вступать в поединок даже с ульями первого типа, правда шанс уцелеть был невелик. Вместе с истребителем в комплекте шел бронескафандр и даже личное оружие, с дарственной надписью от Кегора.Несмотря на последствия отравления, Алиса укрепила усиливающими плетениями корпуса всех истребителей, а перуновцам даже наложила двойной слой, так как у них были самые старые корпуса. При этом она не выдохлась до полного истощения, а неожиданно для себя почувствовала, что еще есть силы, и втихаря прошлась по штурмовикам, изменяя структуру противолучевого покрытия.
День отбытия был таким же суетливым, как и остальные. Истребители, штурмовики и десантники замерли в своих отсеках, и эскадра начала разгон.
На этот раз руководство объединенного флота айя решило нанести удар по системе, которая давно была отвоевана мусорщиками, и теперь выполняла роль опорной базы для оперативных действий на стыке грозди Харно и Арнак.
Выскочив из гиперпространства относительно далеко от системы, группа начала перестраиваться в боевой ордер, чтобы вступить в бой с ходу. Все полторы тысячи единиц легких сил эскадры покинули ангары и замерли в пространстве, образовав четыре клина, в каждом из которых было по три эскадрильи. Штурмовики шли двумя облаками в арьергарде, а рейдеры выдвинулись вперед, образовав первую линию.
В точно таком же порядке с другой стороны шла двадцать вторая ударная эскадра, а тридцать восьмая должна была пробить пространство прямо внутри системы, для удара по базовым кораблям.
Вопреки всем инструкциям, Алиса заняла место в голове одного из клиньев, собираясь лично вести своих пилотов в атаку, а подполковник Тарс занял место за пультом управления легкими силами.
— Начать разгон! — адмирал Керринг, откинувшись в кресле, наблюдал на огромном экране, как синхронно, словно единый организм, эскадра начала ускорение. Истребители и штурмовики держались будто приклеенные, и он в очередной раз порадовался, что принял в свое время правильное решение двинуть Алису на командные должности.
— Есть цель. Цель групповая, два тип пять, три тип шесть. Начал сброс дронов и перехватчиков.
— Огонь по дистанции.
— Доворот три градуса. Залп, — старший оператор — девушка лет двадцати пяти — не отрываясь смотрела на тактический экран, машинально облизывая пересохшие от волнения губы. — Есть уничтожение цели пять-один и пять-два. Поражение цели шесть-два. Повреждение цели шесть-три. Залп! Все цели уничтожены. Эскадрилья Перун — отклонение восемь градусов. Перехват группы малоразмерных целей. Фиксирую уничтожение целей.
— Легким силам — перестроение «Цветок».
— Транслирую.
Клинья истребителей, изгибаясь, разошлись в стороны, словно раскрывая лепестки вокруг ощетинившейся пушками эскадры.
Мусорщики отреагировали быстро, но недостаточно массово, и вышедшая на перехват группа кораблей также была растерзана в считанные минуты. Десяток истребителей был поврежден, но пилоты вернулись в строй, получив машины из резерва. К удивлению Керринга, у Перуна потерь пока вообще не было, несмотря на то что они уже второй раз вступали в бой.