"Инквизитор". Компиляция. Книги 1-12
Шрифт:
Получаса не прошло, как уже банкиры, все, что были на ужине, передавали слитки серебра из рук в руки, разглядывали его при свете ламп и говорили:
— Сомнений нет, товар эксонский.
— Да, это из северных рудников князей Эксонии. Вот клеймо.
— И ящики их.
— Отлично, отлично, — не скрывал своей радости Фабио Кальяри, — так сколько пудов вы нам готовы продать, господин генерал?
— Сто сорок восемь пудов готов вам продать, — отвечал он.
— Прекрасно, — Алесандро Ренальди, не скрываясь, потирал руки в предвкушении. И покрикивал на своих людей: — Эй, бездельники, хватит спать, ставьте весы, огня больше! Писцам нужен свет!
Люди
Когда они начали ломать третий ящик подряд, генерал и говорит банкирам:
— Зачем ломать все ящики, ведь вы видели, что в каждом точный вес. Можно для быстроты просто пересчитать ящики, не взвешивая их.
А Фабио Кальяри ему и отвечает, сокрушаясь:
— К сожалению, дорогой мой генерал, в нашем деле нельзя доверять ни людям, ни ящикам, то не в укор вам я говорю, ни в коем случае не принимайте на свой счёт, то в укор человеческой натуре. Да, нам, к сожалению, придётся взвесить всё серебро. Ведь вы не можете знать наверняка, что во всех ящиках равное количество металла. А люди в большинстве своём хитры и бесчестны.
«Ну да, кто бы говорил. За вами за самими нужен глаз да глаз».
— Максимилиан, — позвал Волков, и когда тот подошёл, продолжил: — знаю, что вы устали, не спали толком много дней, но эта последняя ваша ночь с этим серебром, уж потрудитесь, помогите мне. Мы будем считать серебро и золото сегодня.
Прапорщик кивнул:
— Как закончим, так высплюсь. Давайте взвешивать.
И взвешивали они серебро почти до самого рассвета, светало-то как раз рано. И к удивлению и к огорчению молодого прапорщика, серебра оказалось меньше, чем он считал. На целых полпуда!
И это не банкиры их обсчитали. Они оба присутствовали при всех взвешиваниях, всё происходило на их глазах.
— Больше о таком деле прошу вас меня не просить, господин генерал, — зло говорил молодой человек, заглядывая в свои записи и сверяя их с записями банкиров.
— Успокойтесь, — отвечал ему Волков, — никто вас не винит в утрате или в воровстве, уверен я, что вы с Фейлингом плохо считали, когда вам серебро доставали из воды. Или, может, и вправду в ящиках было серебра меньше, чем надобно.
А прапорщик всё так же зло взглянул на генерала.
— Нет, как раз в ящиках серебра было столько, сколько и положено. Два пуда в каждом, — продолжал Максимилиан всё тем же тоном. — Но впредь я за такую работу не возьмусь.
Его можно было понять: по недосмотру, или по незнанию, или по злой чьей-то воле, но сеньор его лишился… тысячи! Тысячи талеров!
А Фабио Кальяри тем временем поднёс генералу клочок бумаги. И на той бумаге были цифры. Ничего, кроме цифр. Волков понял, что там записана сумма, которую банкиры должны ему за серебро.
— Вексель или наличные? — спросил старый банкир, когда Волков взял у него из рук бумажку.
— Наличными. Золотом, — сказал генерал
— Пять тысяч триста десть гульденов. Всё как договаривались.
— За исключением…, - Волков не договорил, как будто задумался.
Седой банкир замер: ну что ещё? Что ещё придумал этот солдафон?
В чем задержка? Уже пора ударить по рукам! А на помощь старику тут же поспешил Алесандро Ренальди и другие представители банкирских домов, все остановились и ждали, что скажет генерал.
— Вычтите из этой суммы двадцать тысяч талеров за тот дом, в котором я проживаю.
Банкиры переглянулись. А Энрике Кальяри
и говорит вкрадчиво:— Но тот дом, в котором проживает ваша племянница, немного подорожал. У него теперь другая цена.
А Волков ему и отвечает спокойно и даже холодно:
— Нет, не другая. А всё та же. Двадцать тысяч талеров чеканки Ланна и Фринланда. И не забудьте предоставить мне на дом купчую.
Фабио Кальяри и Алесандро Ренальди переглянулись. Кажется, эти достойные мужи понимали друг друга без слов, и посему Фабио Кальяри произнёс:
— Купчая на дом будет у вас, как только нотариусы начнут работать. А золото можете пересчитать прямо сейчас. Оно при нас.
— Отлично, господа, — улыбался кавалер. — Я хочу видеть своё золото.
— Пойду пораньше, пока роса. Чтобы по пыли меньше идти, — прощался с ним Рене. — Думаю в четвёртый день выйти к реке.
— Дай вам Бог, дорогой родственник, дай вам Бог! — напутствовал его кавалер.
А тут уже весь лагерь ожил, задымил множеством костров, запах простой стряпнёй из складских котлов. И едой более изысканной из запасов для офицеров. Поварята-подручные рубили кур, набивали колбасы, выбивали днища у бочек с пивом, откупоривали дорогие и крепкие бочки с вином. Вино щедро разбавляли водой. Не пристало офицерам с утра во хмелю быть. Возницы задавали корм лошадям, воду им несли, вычерпывая ближайший ручей до мути, до дна. Волков шёл по лагерю и опять был доволен. Всё было устроено правильно, если не считать того, что лагерь совсем был незащищён.
Но зачем тут защита? Кого бояться? А всё остальное в лагере было правильно. Тут к нему из-за телеги с мешками выскакивает Роха. Уже по тому, как у капитана глаза горели, Волков понял, что он взволнован. Скарафаджо не из тех, кто ходит вокруг да около, он начинает сразу, даже не здороваясь:
— По лагерю слух пошёл, что ты, друг мой старый, этому дураку-кавалеристу Реддернауфу чин присвоил майорский.
— Отчего же он дурак, он не дурак вовсе, — замечает кавалер.
— Все кавалеристы дурни, ты и сам про то знаешь, — продолжает уверять генерала Роха. — Ничего, кроме как гнать вперёд, больше и не умеют. Либо вперёд бегут, сломя голову, если атака удалась, либо разбегаются кто куда, как зайцы, если атака не получилась.
— Может, и так, может, ты и прав, или думаешь, что кавалерия в войске не нужна? — говорит Волков, а сам так и идёт по лагерю, смотрит, всё ли в порядке.
— Да нет, кавалерия, конечно, нужна, — соглашается Роха, прыгая рядом с ним на своей деревяшке и едва поспевая за рослым генералом. — Я просто про то, что ты звание ему дал.
— А как не дать, когда у него под рукой уже больше четырёх сотен людей? А он ещё полсотни набрать грозится. Четыреста человек — целый кавалерийский полк. Он мог бы и полковника просить, а я ему только чин майора дал.
— То верно, то верно, конечно, — соглашается Роха.
Волков даже заулыбался, зная, о чём капитан заговорит далее. А тот и продолжал:
— А ежели так рассуждать, то у меня тоже три сотни людей.
— Три сотни людей? Неужели?
— Да! Три сотни. У меня одних мушкетёров сто шесть человек. Сто шесть мушкетёров. Да ещё двести шесть человек аркебузиров.
— Сто шесть мушкетёров? — эта цифра кавалера радовала.
— Да, прикупили мушкетов в Нойнсбурге, отремонтировали свои. Твой кузнец нам ещё подкинет четыре штуки, обещал, говорил, почти готовы, и будет сто шесть мушкетов. Да аркебуз хороших я в Нойнсбурге купил. Людей набрал. Будет тебе триста двенадцать человек.