Интервенция
Шрифт:
Васька вернулась к Джекобу и деловито налила жидкость в стаканы.
Журналист мысленно согласился с ней: сейчас самое лучшее было крепко выпить, чтобы прийти в себя. Он машинально глотнул – желудок обожгло, машинально сжевал протянутую Васькой дольку чеснока – и в голове несколько прояснилось. Но не совсем. Мысли крутились в темпе вальса, журналист никак не мог собрать их в кучу.
– Слушай… Что это было? Этот летучий кот… И все остальное? – наконец спросил он Ваську.
– А я знаю что ли? Там такие места… Ну, ты сам видел какие. Не фиг было туда соваться. Вот и попы вас предупреждали.
– Но… Этот кот… Ты ведь знаешь…
– Вот дурной! Что вы все, американцы, такие тупые?! Тебе же русским языком талдычат – тут у нас в городе много чего случается и встречается. Кот… Живет он тут. Мышей, наверное, ловит. Летучих. И не то еще увидишь!
Тут к ним подошел мужчина. Вид он имел достаточно благообразный –
– Вы, молодой человек, ее послушайте. Она все правильно говорит. Ик… Тут, знаете ли, бывает разное. И чем дальше, тем больше будет этого всякого и разного.
– Но почему?
– Ну, как вам объяснить? Как сказал поэт Уильям Шекспир, распалась связь времен. Доигрались вы, американцы. И теперь… – «Профессор» глотнул из стакана – и, видимо, этот глоток его подкосил. Он сбился с темы и стал бормотать что-то ритмическое.
– Это что, стихи? – спросил Джекоб.
– Это не стихи! Это джаз! – рявкнул «профессор», свалился и захрапел.
– Ладно, пойдем отсюда, – подала голос Васька. – Твои тебя, наверное, уже с собаками ищут.
Паровоз летит, стучит шпалами
О летучем коте Джекоб по понятным причинам никому не рассказал. Впрочем, никто его особо и не расспрашивал. Дело в том, что, когда за каналом начались взрывы, кто-то из начальства сильно психанул и направил в ту сторону штурмовые вертолеты. Действовали летчики, как и положено в американской армии, более всего заботясь не о выполнении задания, а о личной безопасности. Они сильно опасались вражеских «Стингеров», поэтому не церемонились, превратили весь тот район в выжженную площадь, где и через двадцать лет даже трава расти не будет, заодно смешав с землей всех, кто еще остался к тому времени живым. В общем, благодаря стараниям Речел и ей подобных журналюг во всем оказались виноваты летчики и их безголовое начальство. Пилотов отстранили от полетов и назначили расследование, которое, разумеется, будет длиться до тех пор, пока об этом деле не позабудется, а потом спустят все на тормозах. Да и полковник, отдавший приказ о посылке вертолетов, давно и упорно копал под Адамса, регулярно писал на него доносы в Вашингтон и вообще был редкой гнидой – такие обычно делают карьеру совсем не там, где стреляют. Теперь же его карьера застопорилась надолго, если не навсегда, что, впрочем, никого в корпусе не огорчило. В общем, версия о «роковой ошибке» всех устраивала. Более всего генералу Адамсу понравилось, что единственный оказавшийся на месте событий журналист не лезет раздувать сенсацию. А что было Джекобу делать? Рассказывать про увиденные им чудеса в решете? Ага, тогда точно заинтересуются: не контузило ли там тебя, парень, на всю голову? И в результате запихнут в клинику на обследование – а потом, когда выпустят, останется лишь сочинять рекламные тексты в газете какого-нибудь Мухосранск-сити. Кому нужен сумасшедший журналист?
Не успело все улечься, как накатили новые события – которые, как полагали боссы в редакции Джекоба, должны были куда более занять американскую общественность, чем какие-то там сожженные джипы.
В Питер прилетел с визитом большой человек из администрации президента. Дело в том, что холдинг, на который работал Джекоб, поддерживал господ, сидевших теперь в Белом доме и упорно не желавших оттуда убираться. Поэтому о возникающих проблемах полагалось говорить вполголоса, а об отеческой заботе правительства – громко и желательно с фанфарами. Кстати, Речел по этой же причине не дали порезвиться на тему произошедшего ЧП. Она тоже работала на друзей Белого дома.
Визит большой шишки обещал многое – фактически он ставил точку на первом этапе операции и открывал второй, на котором предполагалось спешно формировать местную власть и налаживать мирную демократическую жизнь.
В торжественный день в аэропорту Пулково топтался весь журналистский корпус и большое количество солдат. Все наблюдали, как с неба, которое сегодня было на удивление безоблачным, спускается самолет с высоким гостем.
На вид гость был типичным «штатским пердуном». Именно такие отдают приказ переться на другой конец планеты для реализации великих политических идей, а сами предпочитают протирать штаны в Вашингтоне. Сопровождающие были под стать – сытые и самодовольные
рожи с приклеенными голливудскими улыбками. Как знал Джекоб из посланий редактора, кое-кто из них уже начал делить город, выкраивая из него что получше.– Ой, шеф, не в обиду вам, но, когда я на них гляжу, я начинаю понимать антисемитов, – бросил Риккардо.
– Ты знаешь, честно говоря, я испытываю почти те же чувства, – признался Джекоб. – Я уже давно понял: бывают ситуации, когда еврей становится ярым антисемитом.
Васьки с ним на этот раз не было – для того чтобы попасть вовремя на церемонию, пришлось встать ни свет ни заря, а девица не любила рано просыпаться ради подобных глупостей. Да и что ей было тут делать?
– Сам приветствуй своих американских бугров. Меня и собственные начальнички успели достать по самое не могу, – пробормотала она сонным голосом и повернулась на другой бок.
Забавно, что генерал Адамс по каким-то причинам тоже не присутствовал на встрече, хоть это ему было положено по штату. Как шепнули на ухо Джекобу его друзья из штаба, отношения генерала с Вашингтоном резко испортились. Генералу все больше не нравилась затея, которой он руководил. Шептались, что это произошло после того, как один из идущих в Питер транспортов затонул в Финском заливе, напоровшись на черт знает откуда взявшуюся мину времен Второй мировой. В общем, генерал отсутствовал. А в остальном все шло по плану.
Разве что, когда высокие гости спускались по трапу, морды у них стали из сладких кисло-сладкими.
– А! Не нравится жирным гнидам в этом городе! – злорадно протянул Риккардо, разделявший отношение своей «сестрички» к любому высокому начальству.
Когда вся эта компания проходила мимо Джекоба, он услышал, как представитель президента обратился к одному из спутников – типу, который больше всех суетился, пытаясь забежать вперед и заглянуть в глаза боссу, как собака, всеми силами старающаяся выразить свою преданность:
– Как вам первое впечатление от вашей родины, мистер Каверин?
– Это давно уже не моя родина. Я не имею ничего общего с этой страной! Но, поверьте, теперь, когда мы твердо обосновались в Петербурге, мы можем смело утверждать, что Россия скоро войдет в сферу наших интересов. С Российской империей покончено навсегда!
Затем визитеры уселись в машину, и кортеж, состоявший из охраны, авто с начальством и пристроившимися сзади машинами журналистов, двинулся в сторону города.
Приключения начались с того, что внезапно колонна свернула с Московского проспекта на какую-то поперечную улицу. Как оказалось впоследствии, возле станции метро «Elektrosila» ни с того ни с сего рухнул железнодорожный мост, сделав проезд по главной магистрали невозможным. Решение о новом маршруте принял, как это всегда бывает, тот, кто меньше всего разбирался в местных условиях, – какой-то тип из охраны вашингтонских шишек. Он рассудил, что самыми безопасными будут самые безлюдные улицы. И они поехали! Поначалу с одной стороны высились огромные безжизненные жилые дома, как в фильмах о поселениях землян на далеких планетах. А вот потом… Джекобу уже довелось побывать в местах, которые здесь назывались promzona. Но то место, где они очутились, походило на виденное им в предыдущий раз как крокодил – на ящерицу [44] . Вдоль разбитой дороги нескончаемой чередой тянулись бетонные заборы, они сменялись заросшими травой пустырями, на которых стыли покрытые ядовито-зеленой ряской лужи, какими-то полуразрушенными бетонными сооружениями, железными ангарами, на которых красовались загадочные надписи вроде «шиномонтаж», «диски» или совсем непонятное «УНР-36». Все это разнообразилось ржавыми остовами машин, автоприцепов и неизвестных гусеничных механизмов. Понятное дело, вокруг не наблюдалось ни души.
44
В данной реальности Митрофаньевское шоссе не было перестроено.
Вдруг Риккардо, беззаботно крутивший баранку, изменился в лице и выдал что-то очень длинное на испанском. Джекоб не знал этого языка, но, услышав слова «мадонна путана» [45] , понял, что дело серьезно. Он проследил за взглядом ординарца и поддержал его невесть откуда взявшейся русской тирадой. Над одним из заборов парил тот самый кот. На этот раз он шел низко, на бреющем, раскинув крылья, сильно напоминавшие вороньи. Лапы чудовища были широко расставлены, как у котов, готовящихся к драке. Выражение усатой морды не сулило ничего хорошего. Джекоб даже разглядел, как кот широко раскрыл пасть.
45
Реальная испанская матерщина. Значение, наверное, понятно.