Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мисс Ровенталь любила свою работу. Каждый вечер, занятый допоздна. Каждое утро, начинающееся в немыслимую рань. Постоянное нервное напряжение. Она жила этим и жила для «Ровенталь и Стивенсон». А Томас Челси пытался отнять у нее все это. Позволить такому человеку поцеловать себя? Никогда! С другой стороны, Барбаре хотелось, чтобы он поцеловал ее, потому что Томас был совершенно особенным мужчиной. Он излучал такую силу, что даже немного пугал ее. Но его мощь была притягательной.

– Высадите меня на углу, - попросила Барбара, - так будет удобнее, потому что вы не попадете в пробку.
– И, не получив ответа, добавила: - Аукцион начинается в четыре, если вы еще в состоянии

все это переносить. Впрочем, за геройское поведение сегодня утром вы заслужили небольшой отпуск.

– Вы очень добры.
– В отличие от Барбары Томас улыбался совершенно искренне.
– Но я ни за что на свете не пропущу это мероприятие.

– Вы сумасшедший. Или вы прочли в газетах, что на этом аукционе будут продаваться довольно потертые джинсы, которые, - она понизила голос до приличествующего случаю шепота и назвала имя известной кинозвезды, считающейся секс-символом, - носила в своем последнем фильме? И что она сама будет их демонстрировать?

– Что вы говорите? Просто невероятно!
– заговорщицким шепотом ответил Томас.
– Но, боюсь, о таких вещах никогда не напечатают в «Бостон глоуб».

– Не напечатают? Странно. На спорт и поп-культуру тратятся огромные деньги, - пожала плечами Барбара.
– Если джинсы дают возможность хорошо заработать, то стоит о них и писать.

– Надеюсь, вы правы, - согласился Томас.
– Желаю удачи!

– Удачей здесь и не пахнет. Все это огромный каждодневный труд, который позволит организовать качественную рекламу. Ну и личные контакты, разумеется.

– Никогда не мог решить для себя, нужно ли мне принимать участие в таких вещах.

– За вас уже все решили, Том, - вот в чем все дело. Люди, участвующие в аукционах, жертвуют, если не деньги, то свое время.
– Барбара снова взглянула на часы.
– Аукцион начинается в четыре, но если хотите сидеть, а не стоять, то приезжайте пораньше. Я оставлю для вас пропуск внизу у служащего на стоянке.

– В этом нет необходимости, - сказал Томас, сворачивая на Бикон-стрит.
– У меня с собой есть во что переодеться. Мне только нужно найти где.

– Комната для переодевания председателя вам могла бы подойти. Но, увы, Лиз носит ключ от нее при себе.
И, желая немного поддразнить своего собеседника, Барбара добавила: - Но вы можете воспользоваться моей… если постоите немного в очереди.

Томас не ответил, потому что в этот момент внимание его привлек охранник, который пытался отправить их машину на площадку для общей парковки.

– Все в порядке, Джим, мистер Челси временно работает со мной. Я обязательно сделаю для него пропуск, - открыв дверцу, сказала охраннику Барбара.

– Простите, мисс Ровенталь, я не узнал вас в таком виде, - извинился он и поднял шлагбаум.

– Прямо и налево. Вам не удастся воспользоваться комнатой для переодевания председателя, но место для парковки машины моего отца сейчас свободно. Можете занимать его, пока осуществляете наблюдение за моей работой.

– Только временно?

– Конечно.
– Барбара улыбнулась.
– Будьте реалистом. Если Стивенсоны и смогут когда-либо установить единоличный контроль над торговым домом, то ваш кузен Чарлз все заберет себе.

– Когда мы установим контроль над торговым домом, - произнес Томас, доставая из багажника портплед и глядя на импозантное здание, - мне не придется парковаться здесь. Я буду руководить финансовыми аспектами предприятия из своего офиса.

Барбара кивнула охраннику у черного входа и поспешила к лифтам для персонала, предоставив Томасу возможность сделать несколько неотложных телефонных звонков. Почему же Стивенсоны согласились с планом Лиз

приглядывать за работой сестер, ведь это создавало им значительные неудобства? Неужели поняли, что руководить большим предприятием розничной торговли очень непросто?

– Вы звонили по работе?
– поинтересовалась Барбара, когда Томас присоединился к ней.

– Что? А, да.

– Вам когда-нибудь надоест приходить сюда.
– Барбара поняла, что первый вопрос был глупым, и постаралась поменять тему.

– Сюда, в торговый дом?
– Мысли Томаса все еще были заняты телефонным разговором.
– Наверное, нет. Просто сейчас у меня есть более важные дела, чем развлекаться хождением по магазинам.

– Тогда, если у вас не будет хороших помощников, все мы прогорим.
– Говоря это, Барбара нажимала кнопки кодового замка, чтобы открыть дверь своего офиса на последнем этаже.

Ей чуть было не показалось, что мистер Челси, проведя все утро с детьми, начал понимать, что торговый дом - это больше, чем средство получения дохода. Что у него есть сердце и душа. Что это не просто бизнес, а содружество обслуживающего персонала и клиентов.

Но все это было иллюзией. Самообманом. Как несостоявшийся поцелуй. Пора было вернуться на грешную землю.

– Скажите-ка мне, наблюдатель, каковы итоги вашего вчерашнего путешествия по магазину? Вы, что, искали пыль под прилавками?
– Барбара, открыв дверь перед Томасом, встала на пороге, преградив ему путь.

– Я хотел сделать это, но побоялся, что меня выгонят, поэтому и не стал ползать под прилавками.

Вот так всегда. Этот мужчина сначала злил ее, а потом смешил… Или расстраивал.

– А как насчет нерадивых продавцов?
– поинтересовалась Барбара. На этот раз она решила сохранять ледяное спокойствие.
– Уверена, вы нашли парочку.
– И, не получив ответа, приставила руку к уху: - Извините, я не расслышала.

– Уверен, что каждый ваш продавец - прекрасный человек, единственное стремление которого принести как можно больше пользы магазину, - с улыбкой заверил ее Томас, но по глазам было видно, что он чего-то не договаривает.
– Просто я пытался ощутить дух вашей компании.

– И не смогли.

– Не знаю.

– Не знаете?
– Барбара попыталась улыбнуться.
– Вы контролируете нашу работу. А мы должны верить в ваше умение руководить огромным торговым домом только потому, что вы сказали, что умеете это делать.

Она не дала Томасу ответить, потому что знала, каков будет ответ. Речь шла не о руководстве предприятием, а о контроле над многомиллионным бизнесом.

– Том, у вас есть полчаса, пока я принимаю душ. Попробуйте еще раз. Только теперь обратите внимание на людей - покупателей, персонал. Посмотрите на их лица. Послушайте, с каким энтузиазмом они говорят. А когда вы поймете одну далекую от финансов вещь: именно человеческий фактор делает «Ровенталь и Стивенсон» знаменитым.
– Барбара на мгновение замолчала.
– Если же чуда не случится, то советую вам вернуться назад, к вашим бухгалтерским книгам. Там вы будете полезнее, чем здесь. А настоящую жизнь оставьте другим.

– Настоящую жизнь?

– Да, настоящую жизнь, - повторила Барбара и быстро коснулась своими губами губ Томаса - чтобы напомнить ему о том, какая бывает настоящая жизнь. О том шансе, который он упустил тогда в закусочной. О себе, наконец.

Удивительно, но мистер Челси ответил на ее поцелуй. И Барбаре потребовалось некоторое время, чтобы успокоить взыгравшие гормоны и заставить себя вспомнить о работе. Она захлопнула дверь перед самым носом Томаса, успев поблагодарить его за обед и сказать, что тот был весьма запоминающимся.

Поделиться с друзьями: