Исчезание
Шрифт:
Глава 21
имеющая шанс увлечь страстных ценителей Пиндара
Эймери дернул за шнур, висящий у двери; внутри залаял пес. Дверь распахнула няня.
— Здравствуй, Сиу, — сказал Эймери, любивший называть няню этим смешным именем.
— Hi, Sir Amary, — улыбнулась Сиу, — Hi, Sir Versy-Yarn. It's a big pleasure! My eyes are happy!
Эймери кинул удивленный взгляд на Верси-Ярна.
— Так ты уже здесь бывал?
— Да.
— Я же тебе намекал в экспрессе перед прибытием в Аррас: тебя ждут сюрпризы. Я имел в виду перекрещение наших судеб: случай связал нас еще раньше, связывает сейчас и будет, связывать всю жизнь. У нас те же самые друзья и приятели, те же самые мысли и те же идеи, нами движет та же самая сила, заставляющая искать разгадку везде и всюду…
— Res similiae rebus similiis curantur, — шутя заключил Эймери.
— Res aduersariae rebus adversariis curantur, — также шутя перезаключил Верси-Ярн.
— Lady Hylga is waiting, — сказала Сиу, приглашая их зайти внутрь.
Приглашенные зашли. Няня ввела их в living, выдержанный в стиле high-tech, — сиреневые синтетические шпалеры, мягкие кресла-шары, диваны с квадратными надувными пуфами, — чей дизайн затмевал знаменитые интерьеры Сусуму Икэгами. Стену украшал витраж, сделанный с эскиза гения графики Еаитнс.
Хыльга дремала в гамаке. Шаги разбудили ее.
Сначала Эймери, а затем Верси-Ярн приникли губами к ее руке.
— Cari amici, — сказала Хыльга. — Мы признательны вам за визит. Август желал вас видеть. Дайте ему знать.
Эймери трижды ударил круглым иридиевым стержнем в круглую алюминиевую пластину, висящую на шнуре: в тишине раздались мягкие глухие звуки.
Через минуту к ним вышел Август Б. Вилхард. Дряхлый старик с седыми прядями, чьи слух и зрение уже начали сдавать, приблизился к Верси-Ярну и прижал англичанина к груди.
— Arthur, ту dear friend! What pleasure!
— Thanks. I am very happy! — сказал Верси-Ярн.
— The trip was quiet?
— Yes, quite.
— Даже весьма приятным, — прибавил Эймери, не зря владевший английским.
Все сели. Хыльга принесла вазы с фруктами: свежими, сушеными, засахаренными. Присутствующие вкушали фрукты и вслушивались в тишину. Эймери кашлянул. Верси-Ярн шевельнулся: скрипнула паркетина.
— Мы встретились здесь, — приступила Хыльга, — дабы вместе разгадать странную загадку, интригующую нас всех. За эти месяцы случились трагические, и я бы сказала, мистические вещи; как если бы фатум, направляя удары, выбирал себе жертвы среди наших друзей. Исключая незначительные факты, у нас нет никаких сведений, касающихся
причин исчезания Антея и гибели Хассана. Тем не менее мы знаем или, как нам кажется, знаем следующее: за всем этим существует некий замысел, чью суть мы желали бы раскрыть. Нам следует держаться вместе; сведем же наши усилия, скрепим наши действия!— Прекрасная мысль! — изрек Август.
— Да, — кивнул Артур Бэллывью Верси-Ярн, — каждый из нас наверняка знает факты, известные лишь ему. Сличение наших сведений, сверка наших впечатлений направит интуицию и укажет путь к разгадке!
— Чудная идея! — крикнул Эймери.
— Уау! — выдала индейский клич Сиу, вкатывая тележку с бутылками, фужерами и рюмками.
Все выпили.
Эймери вызвался вещать первым, так как считал имевшийся материал весьма важным. Присутствующие в удивлении переглянулись и решили ему не перечить.
— Итак, — начал Эймери Шум, — я перечитал чуть ли не весь дневник Антея Гласа. В девяти-десяти местах я нашел намеки на текст, призванный — как уверяет Антей — дать разгадку. Мне кажется, масса существующих в дневнике указаний делается с целью выявить не весь смысл, а лишь часть; ссылки как бы разрешают к нему лишь приблизиться.
— Да, — сказал Верси-Ярн, — Антей высказывал, замалчивая; раскрывал, маскируя.
— Larvati ibant abscuri astra sub tencbns, — вставила Хыльга, чьи знания латыни были весьма приблизительными.
— Местами, — вернулся к литературным реминисценциям Эймери, — текст напичкан ссылками на Германа Мелвила, на «Избранника» Т. Манна, на книгу Исидры Имитади, изданную десять лет назад в Аргентине. А еще Антей цитирует Кафку, передергивает Артюра Рембауда и касается «Хищения в серале». Или вдруг выявляется некий Белый Царь. Все эти фрагменты связывает единая и неизменная тема: явление или утрата Белизны.
— Белизны?! — взревел Август Б.Вилхард, расплескав минералку на белую скатерть.
— Белизны?! — вскричала Хыльга, перевернув вазу с фруктами.
— Белизны?! — захрипел Артур Бэллывью Верси-Ярн, закашлявшись в табачных миазмах.
— Белизны?! — взвизгнула Сиу; в зале треснули сразу три зеркала.
— Белизны, — сказал еще раз Эймери. — Да. Белизны. Все указания упираются в Белизну. Какие же смыслы вкладывал Антей в сей термин?
Август Б. Вилхард раскрыл секретер, выдвинул ящик и вынул тетрадь в переплете из сафьяна.
— Эту тетрадь, — сказал старик, — Антей прислал нам месяц назад, день в день.
— Значит, за три дня перед тем, как исчезнуть, — вычислил Эймери.
— Да. Тетрадь чиста: ни фразы, ни буквы; лишь реклама — как мы считаем, — вырезанная из газеты и вклеенная Антеем.
Эймери принялся листать тетрадь; все замерли, всматриваясь в нее. Все тридцать три страницы были чистые, за исключением страницы шестнадцать: на нее был наклеен рекламный текст без иллюстраций.
Эймери принялся читать вслух: