Исчезнувший
Шрифт:
— Обычная история. Отец умер. Мать живет рядом со мной в Бруклине — пожалуй, даже чересчур близко для полного спокойствия. Но мы с ней достигли... взаимопонимания.
Зная, что взаимопонимание между матерью и дочерью так же сложно и хрупко, как иные международные договоры, Кара воздержалась от вопросов. Еще успеет.
Внезапно раздался пронзительный сигнал, и обе женщины схватили свои пейджеры.
— Я отключила мобильный перед тем, как войти сюда. В вестибюле написано, что ими пользоваться нельзя. Не возражаешь? — Амелия указала на телефон.
— Нет, конечно.
Амелия набрала номер, а Кара встала, чтобы расправить
— Помнишь кровать и завтрак в Уорике? Когда мы останавливались возле замка?
Помнишь? Скажи, что помнишь!
— Райм, это я, — сказала Амелия. Кара насторожилась, услышав: — Что? Когда?
Посмотрев на Кару, Амелия покачала головой.
— Сейчас отправлюсь туда... Я с ней. Да, сообщу. — И она повесила трубку.
— Что случилось? — спросила Кара.
— Боюсь, теперь я не смогу присоединиться к вам. Мы, должно быть, проглядели какую-то отмычку или ключ. В Центре предварительного задержания Вейр освободился от оков и нарвался на чью-то пулю. Он убит.
— О Боже!
— Я должна осмотреть место происшествия. — Подойдя к двери, Амелия взглянула на Кару. — Меня беспокоило, как его будут охранять во время суда. Он был слишком увертлив. И все-таки есть на свете справедливость, точнее, иногда бывает. Да, относительно счета. Удвой ту сумму, которую собиралась указать.
— Констебль получил кое-какую информацию. — Голос в трубке звучал весьма уверенно.
— Он что, разыгрывает из себя детектива? — сухо спросил Чарлз Грейди.
Именно сухо — а не саркастически. Прокурор ничего не имел против Джозефа Рота. Тот, представляя интересы всякой мрази, как-то ухитрялся не запачкаться, а с прокуратурой и копами вел себя честно и относился к ним с уважением. Грейди платил ему тем же.
— Да, сделал несколько звонков в Кантон-Фоллз, нагнав страху Божьего на парочку ребят из «Ассамблеи патриотов». Они сейчас все проверяют. Похоже, кое-кто из бывших ее членов сбился с пути истинного.
— И кто же это? Барнс? Стемпл?
— Пока мы это подробно не обсуждали. Знаю только, что он очень расстроен и все время повторяет: «Иуды, иуды...»
У Грейди это не вызывало особого сочувствия. Кто с собаками ляжет [20] ...
— Он должен понимать, что я не позволю ему уйти безнаказанным, — сказал он адвокату.
— Он понимает это, Чарлз.
— Ты знаешь, что Вейр умер?
— Да... Кстати, Эндрю был рад услышать об этом. Уверен, он не имеет никакого отношения к попыткам причинить тебе ущерб, Чарлз.
Мнение адвоката, пусть даже такого искреннего, как Рот, мало интересовало Грейди.
— Он получил надежную информацию?
20
Начало английской поговорки «Кто с собаками ляжет, тот с блохами встанет».
— Надежную.
Грейди этому верил. Рот был из тех, кого невозможно обмануть; если он считает, что Констебль собирается сдать каких-то своих людей, значит, так оно и будет. Что это в конечном счете даст, это уже совсем другое дело. Но если Констебль сообщит точную информацию, а полиция сносно проведет расследование, он, Грейди, сумеет упрятать преступников за решетку. Разумеется, при условии,
что Линкольн Райм возьмет на себя экспертизу.Смерть Вейра вызвала у Грейди смешанные чувства. Публично он выражал сожаление по поводу случившегося и обещал официально все расследовать, но в глубине души радовался тому, что избавился от этого ублюдка. Грейди помнил, как был потрясен и разгневан, узнав, что убийца пробрался в охраняемую квартиру и собирался убить его жену и дочь.
Посмотрев на бокал вина и мечтая выпить его, Грейди, однако, решил воздержаться от алкоголя из-за этого телефонного звонка. Дело Констебля настолько важно, что сейчас ему нужно сконцентрироваться на нем.
— Он хочет с тобой встретиться, — сказал Рот. Это было каберне-совиньон, урожай 1997 года. Прекрасный виноградник, прекрасный год. Увы!
— Скоро ли ты сможешь приехать в тюрьму? — спросил Рот.
— Через полчаса. — Повесив трубку, Грейди объявил жене: — Хорошая новость — суда не будет.
— Я поеду с вами, — заявил Луис, его охранник. После смерти Вейра Лон Селлитто сократил численность охраны до одного человека.
— Нет, Луис, останьтесь здесь, с моей семьей. Так мне будет спокойнее.
— Если это хорошая новость, милый, то какая же плохая? — осторожно спросила его жена.
— Мне придется пропустить ужин, — ответил Грейди. Отправив в рот горсть крекеров, он сделал большой глоток прекрасного вина — черт с ним, отпразднуем победу.
Желтый «камаро» выглядел так, словно побывал под бомбежкой. Он остановился, немного не доезжая до дома номер 100 по Сентрал-стрит. Прилепив к ветровому стеклу листок с надписью «Полиция», Сакс вышла.
— Ну, где тут место происшествия? — Она приветственно кивнула бригаде экспертов, стоявшей возле машины быстрого реагирования.
— На первом этаже, в задней части коридора.
— Изолировали?
— Да.
— Чье оружие?
— Линды Уэллес из Управления исправительных учреждений. Она в шоке. Мерзавец сломал ей нос.
Взяв один из чемоданчиков и пристроив его на багажную сумку на колесиках, Сакс двинулась к входной двери здания Уголовного суда. Проделав то же самое, эксперты последовали за ней.
Конечно, все это чистая формальность. Случайный выстрел сделан полицейским в связи с тем, что подозреваемый пытался сбежать. Что тут расследовать? Однако это все-таки убийство, а значит, на месте происшествия нужно составить полный отчет и передать его в комиссию по вооруженным инцидентам. Отчет также будет использован при любых дальнейших расследованиях и судебных исках. Значит, Амелии Сакс придется осмотреть место происшествия столь же тщательно, как и в других случаях.
Проверив документы, охранник повел их в подвал по лабиринту коридоров. В конце концов они уперлись в закрытую дверь, к которой была прилеплена желтая лента.
Какой-то детектив разговаривал здесь с одетой в форму охраны женщиной с перебинтованным носом.
Представившись, Сакс объяснила, что должна осмотреть место происшествия. Детектив отошел в сторону, и Сакс попросила Линду Уэллес рассказать о том, что произошло.
Охранница сообщила, что подозреваемый каким-то образом сумел освободиться от наручников.
— Это заняло две-три секунды. От всех оков. Они вдруг оказались открыты. Мой ключ он не брал. — Она показала на карман своей блузки, где, очевидно, находился этот ключ.