Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Самое забавное в этой ситуации, что я говорил чистейшую и незамутнённую правду. Я в самом деле не мог себе вообразить, как невладеющие головорезы могли бы провернуть то, что совершил я. При этом, я действительно пытаюсь навести следствие на след. Ну и что с того, что этот след ложный? Ну и про покровителей я тоже не соврал. Зачем мне они, если я способен самостоятельно решать проблемы своих союзников, а заодно и свои личные?

— Вы снова намекаете на Атерна? — Легко уловил подтекст моей речи ставленник Иилия.

— Это ваши слова, господин наместник, — открестился я от его выводов. — То, что я знаю наверняка,

я уже сказал. А вот мои обывательские подозрения вам вряд ли способны помочь. Просто вы выстроили себе маловероятную цепочку из разрозненных событий, в каждом из которых фигурирует несчастный мальчишка Данмар. Но вы совсем упускаете из виду, что род Атерна, имеющий куда больше влияния, денег и возможностей, тоже замешан во всем этом дерьме. И маленький сын кузнеца в этой грязной игре лишь один из невольных участников, который просто пытается выжить.

Задумчивый наместник смял пергамент, который до этого держал в руках, и сунул куда-то под столешницу. Похоже, моя задумка удалась на все сто, и этот допрос я обернул себе на пользу. Пищи для размышлений старику я дал с огромным избытком.

— Данмар, я говорил, что прошлый вопрос был последним, но в свете вскрывшихся обстоятельств, вынужден задать еще один. И вам не удастся от него отговориться, прикрывшись своими секретами. Поскольку по закону Исхироса работорговля является тяжким преступлением, за которое предусмотрена смертная казнь, я должен спросить у вас — как вы были связаны с торговцами живым товаром?

— Никак не связан сейчас, Ваша Милость, и никогда связан не был, — честно и прямо признался я. — Однажды я мог и сам стать их жертвой, так что никакой любви к этому отребью у меня нет и в помине. Будь моя воля, я бы истребил этих отбросов всех до единого. Но чего нет, того нет. И мне остается только жалеть, что власти империи не могут справиться с этой заразой вот уже которое столетие…

— Что ж, спасибо за уделенное время, Данмар, сын кузнеца. Не могу пообещать, что наша с вами встреча была последней, ведь вы определенно что-то знаете о Таасиме Атерна и его исчезновении. Так что я бы предостерег вас от необдуманных действий. В частности, от покидания Махи, как вы это сделали не так давно. Иначе свобода ваших передвижений может стать слишком уж ограниченной.

— Если бы за вашей головой охотился Магистр, — не по-юношески сварливо отозвался я, — думаю, вы бы и сами поспешили на некоторое время убраться отсюда подальше.

— Вы имеете в виду Мэрака Иматироса? — Проявил небывалую осведомленность старик. — Хотите заключить сделку, Данмар?

Мой собеседник тут же сориентировался, посчитав, что я только что приоткрыл ему свое слабое место.

— Я гарантирую вам защиту от рода Иматирос, а вы мне рассказываете без утайки все, что вам известно?

— Ваша Милость, — легкая полуулыбка тронула мои уста, — я же сказал, что не нуждаюсь в защите. Вы забыли?

Оскорбленно поджав губы, ставленник императора кивнул мне, показывая, что я могу идти, а потому задерживаться здесь дольше необходимого у меня не было причин. Свою задачу я выполнил, и теперь мог со спокойной совестью уходить. Резко встав, не дожидаясь даже пока Зрящий уберет свои костлявые пальцы от моих висков, я попрощался и покинул помпезно обставленный кабинет. Этот раунд в противостоянии с родом Атерна остался за мной.

***

Когда

за нахальным мальчишкой закрылась дверь, чиновник перевел заинтересованный взгляд на обмершего Зрящего.

— Ну, что скажете? — Слегка иронично осведомился он.

— Мне не нравится этот отрок! — Категорично заявил старик.

— Мне тоже, но что поделать…

— Нет, наместник, вы не поняли! — Прокаркал целитель. — Дело не в его вызывающем поведении и пренебрежении к авторитетам представителей власти, которые он выставлял напоказ. Его эмоции… вот что выглядит по-настоящему жутким.

— Что вы под этим подразумеваете? Извините, если спросил какую-то глупость, но ведь я далек от целительства, моя стихия огонь…

— Я впервые за свою жизнь встретил такого человека! — Веско подчеркнул старец. — Не обманывайтесь его юным видом и большими детскими глазами. Внутри у него ничего нет общего с ребенком.

— Это как? — Озадаченно переспросил ставленник императора, не совсем понимая, что ему пытается сказать собеседник.

— Я не знаю, — скромно пожал плечами Зрящий, чем вызвал еще большее недоумение. — Просто не могу найти этому объяснений. Послушайте, почтенный, я неоднократно имел дело с детьми. В своих чувствах одни похожи на пугливых мышат, другие на бурлящий котел, третьи на проказливых бесят, но всех их объединяет одно. Они не умеют скрывать и контролировать свои чувства.

— А что же Данмар? — С каким-то потаенным волнением подал голос наместник.

— Этот юнец совсем не такой. Он будто мертв внутри.

— То есть? — Округлил глаза глава города. — Разве такое… кхм… вообще возможно?

— По-видимому, возможно, — потер горбатую переносицу старец. — Но не спрашивайте «как» или «почему», я уже сказал, что не знаю. За все время вашей беседы, отрок не проявил никаких чувств. Ни волнения, ни раздражения, ни радости. Даже когда он задорно хохотал, внутри оставался пуст, как выбеленный солнцем пустыни и ее песками череп.

— Так вы смогли прочесть его или все-таки нет?! — Все-таки не сдержался и повысил голос чиновник, отчего целитель угрожающие сощурился.

— Конечно же смог! — Резко бросил худощавый старик. — Я чувствовал, как он тешится над вами, играя словами.

— И он что, ни разу так и не соврал?

— Вот именно… — подтвердил целитель. — Все, о чем говорил этот маленький калека, было почти кристальной правдой. По крайней мере, он в это сам верил.

— Эм-м… почему калека? — Недопонял чиновник, снова обретая самообладание. — Я не заметил у него никаких увечий…

— Потому что его увечье сокрыто вот здесь, — Зрящий прислонил палец к своей голове. — И вы вряд ли могли это заметить.

— Получается, что мальчишка сумасшедший?

— Его разум похож на иссушенный обескровленный труп, который по какой-то причине все еще ходит и мыслит, но я бы не назвал его сумасшедшим.

— Что же, почтенный Зрящий, спасибо вам за содействие, которое вы оказываете в столь важном деле. Определенно, мне есть над чем подумать. Если не возражаете, к вечеру я бы хотел вас привлечь снова. Нужно будет поприсутствовать на допросе работорговца Зулхара. Если нам удастся подтвердить слова мальчишки про связь с ним семьи Атерна, это будет весьма скверно. Однако же и бездействовать в данной ситуации я не могу…

Поделиться с друзьями: