Искатель боли
Шрифт:
— И что конкретно он предлагал? — Заинтересовался Мэрак, но постарался не выдать легкого возбуждения. Перспектива избавиться от этой мелкой занозы быстро, была очень заманчивой и соблазнительной… очень.
— Я не скажу тебе, — огорошил аристократа Зокрит и расплылся в наглой улыбке.
— Что?! — Опешил от этого ответа Магистр. — Ты решил поиздеваться надо мной?! К чему тогда вообще весь этот глупый разговор?
— Я отвечу откровенно, Мэрак, — стиснул челюсти отец Дексама, снова становясь донельзя серьезным. — Я к тебе никогда не пылал теплыми чувствами, а после того, как по твоей вине погиб мой сын, так и вовсе возненавидел. Но жажда мести куда сильнее моей ненависти.
— Я… понимаю твою злость, — серьезно кивнул глава. Для него в самом деле это признание не было сюрпризом. — Но что конкретно ты предлагаешь?
— У тебя нет наследника, Мэрак, а ступень Грандмастера вот уже который год не покоряется тебе…
Зокрит резал по самому больному. Резал и сыпал соль на кровоточащую рану, для верности втирая ее в страдающую плоть грубыми пальцами. Хозяин кабинета и так осознавал, что разожженная Искра скоро испепелит его дух, и он может окончательно потерять разум. Иматирос изо всех сил пытался пробиться по лестнице могущества выше. Он тратил баснословные деньги на наставников, беседовал с другими Грандмастерами, некоторые из которых обитали аж на другом конце империи… Но все было тщетно. Упрямая Анима Игнис никак не желала ему подчиняться и горела, иссушая его душу. И глава не мог знать, сколько еще ему отмерено, ведь дар способен тлеть десятилетиями, а потом сгубить своего носителя всего за одну короткую ночь.
— Ты все еще на сказал, чего именно хочешь, — сухо напомнил Магистр.
— Я хочу, чтобы после твоей смерти должность главы дома отошла к моей ветви, — прямо ответил Зокрит.
— Ты считаешь, что справишься с этим бременем? — Постарался не выдать обуявшего его раздражения и удивления хозяин кабинета.
— Уж точно не буду хуже тебя, Мэрак.
Иматирос призадумался. С одной стороны, ему вовсе не улыбалось отдавать власть, тем более полученную с таким трудом. С другой, у него действительно не было детей, так что наследовать за ним просто некому. Не для кого беречь сей высокий пост, на который Магистр забрался с помощью Ноира Атерна. Тем не менее, как бы его не ругали остальные Иматирос, но Мэрак очень переживал о благополучии всей своей семьи. Если он внесет ясность в вопросе передачи главенства сейчас, при жизни, то в будущем это могло бы избавить род от распрей и междоусобицы. Пусть он пока и не собирался отправляться в чертоги Воргана, но ведь и Зокрит не называет никаких конкретных сроков, верно? Значит, он взвесил все риски и готов ждать. А если нет, то это сугубо его личные проблемы.
— Хорошо, я подготовлю майорат на твое имя, но не могу ручаться за то, что мою волю поддержит совет рода.
— Не волнуйся, поддержит, — самоуверенно заявил мужчина. — Это будут уже мои заботы.
Мэрак непроизвольно стиснул кулаки. Было очень неприятно осознавать, что за его спиной творятся такие темные делишки. Неужели вся его семья видит в нем если не врага, то кого-то очень на него похожего?
— Я сделаю это, — процедил сквозь зубы глава. — Выкладывай, что хотел мальчишка.
— Поклянись именем Воргана! — Зокрит не собирался уступать, и просто резал на ходу подметки Иматиросу.
— Клянусь именем Воргана, что вынесу на обсуждение старейшин вопрос о передаче главенства в нашем доме тебе, Зокриту Иматиросу, сыну Хадриана Иматироса, ежели твои сведения помогут свершить отмщение за пролитую кровь твоей ветви!
Мэрак отчеканил как по писанному, и собеседник даже не стал поправлять его в части мотивов. Будто это только одному Зокриту нужна была смерть мальчишки… будто между ними лежала только лишь кровь Дексама.
— Я принимаю твою клятву, — величественно кивнул визитер, словно он уже примерял на себя регалии главы рода.
— Тогда говори, — раздраженно бросил хозяин кабинета, разозленный тем, что ему пришлось давать обещание перед высшими силами.
— Ублюдок
назначил нам с Илизией встречу и долго сыпал словами, пытаясь объяснить, что ты, Мэрак, виновен в смерти Дексама не меньше его. А еще ему откуда-то известно, что ты собирался вызвать его Поединок Жизни…— Скажи мне то, что поможет уничтожить этого мальчишку, Зокрит, не утомляй долгой предысторией.
— Хочешь сразу к сути? — Усмехнулся собеседник. — Ну хорошо, слушай. От моего ответа Данмару сейчас зависит, вызовет ли он тебя на поединок за закрытыми дверями или нет.
— Он… что-о?! — Глава от таких новостей аж привстал в своем кресле, не желая принимать на веру подобный вздор.
— Да-да, не удивляйся. Этот мелкий демон достаточно хитёр и подл, чтобы не побояться бросить вызов даже Магистру. Он, как оказалось, весьма талантливый Аколит воздуха и знает множество уловок с ним. Его план столь же прост, сколь и бесчестен. Он собирается пронести какую-то отраву, которую распылит в комнате, где вы будете биться. Все что тебе нужно, чтобы прибить гадёныша, это лишь прийти на поединок в плотной маске. И тогда гнусный убийца будет обречен пасть от твоей руки и своей собственной самонадеянности.
— Звучит достаточно просто, Зокрит, но поверить в твои слова я смогу только тогда, когда мне придет официальный вызов от мальчишки.
— О, уверяю, он не заставит себя долго ждать…
***
— Ваша Милость, доброго дня! — Широко улыбнулся я, входя в кабинет наместника. — А к вам не так-то и просто попасть на прием.
— Что вас привело ко мне, Данмар? — Хмуро отозвался чиновник, всем своим кислым видом показывая, насколько ему неприятно меня лицезреть.
— Не волнуйтесь, мой визит никак не связан с Атерна или Дивита, — криво усмехнулся я, намекая на осведомленность о том, что власти Махи топчутся на месте и не могут распутать громкое убийство главы самого богатого рода. — Я просто хотел реализовать свои некоторые гражданские права, только и всего.
Наместник с неудовольствием глянул на меня и напряженно помассировал пальцами виски. Похоже, мое общество действовало ему на нервы похлеще, чем шальная муха, жужжащая посреди ночи в спальне. Наша прошлая встреча оставила сугубо негативные впечатления, и ничего хорошего старик от меня попросту не ожидал.
— И чего же вам нужно? — Немного настороженно спросил императорский ставленник, заранее пытаясь выискать подвох в еще не высказанных словах.
— Поскольку я всего лишь простой сын кузнеца и не ношу на груди красочного герба, — преувеличенно скорбно начал излагать я, — то не могу прямо пресечь творящееся в провинции беззаконие. Посему, мне бы хотелось привлечь внимание Его Светлости Иилия Второго к…
— Побыстрее, Данмар, — не впечатлился моими речами старик, — у меня мало времени, и я не хочу его тратить на болтливых юнцов.
Ох, Ворган ты мой! А сильно на меня взъелся этот дедок. Мне раньше казалось, что он всегда старается быть тактичным и вежливым, а тут даже не потрудился изобразить вежливость. Ну ладно, как-нибудь переживу…
— Как пожелаете, Ваша Милость!
Я почтительно склонил голову, а когда разогнулся, то в моем взгляде не осталось и намека на веселье или потеху. Хозяин кабинета эту перемену заметил и неосознанно напрягся.
— Я хочу официально вызвать Мэрака Иматироса на Поединок Жизни.
Наместник, услышав мою просьбу, ненадолго завис. Он ждал какого-нибудь продолжения, потому что мои слова без дополнительных пояснений казались ему бредом умалишенного, но мне к сказанному больше нечего было добавить.
— Ты не похож на идиота, Данмар, — сказал наконец чиновник, сверля меня пристальным взглядом. — Скорее наоборот. Ты походишь на хитрого и изворотливого сурка, который всегда роет из своей норки запасной выход. Так что же ты задумал?