Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искатель Смерти
Шрифт:

Один из пехотинцев посмотрел на Сайленса выжидающим взглядом, словно надеялся, что он скажет еще что-нибудь, а потом повернулся и пошел вперед. Сайленс жестом предложил другим бойцам последовать его примеру.

— Не разрывайте цепь и посматривайте по сторонам. Здесь наверняка встретятся и другие сюрпризы. — Он перевел взгляд на Фрост. — Неужели у нас нет ни одного прибора, который бы смог заранее предупреждать о таких ловушках?

— Если честно, то нет, — тихо призналась разведчица. — Город… выводит их из строя. Он устанавливает свои правила игры.

Отряд продвигался вперед, обходя подозрительные места, то и дело замедляя шаг. Все хорошо помнили о судьбе предыдущей экспедиции. Тогда исследователям не встретилось ни

одной ловушки. Получалось, что город смог выработать новые методы борьбы с незваными гостями.

Неожиданные препятствия стали возникать со всех сторон буквально на каждом шагу. Из стены выскочил огромный металлический шип и пронзил проходящего мимо пехотинца. Он повис на этом шипе, точно бабочка на булавке. Тут же стальное острие снова втянулось в стену, а обмякшее тело человека упало на пол. Выходя из тела жертвы, острие издало мягкий, чавкающий звук — в полной тишине это произвело жуткое впечатление. Отряд с еще большей осторожностью продолжил путь, оставив на месте еще один труп. Решено было забрать его на обратном пути, если все окончится хорошо.

Окружающий воздух то обжигал, то становился леденяще-холодным, что было просто невыносимо для человеческой кожи. В одном месте, неведомо откуда, донесся душераздирающий вой, который тут же перешел в басовитое гудение, — от него у людей вибрировали все кости. Впрочем, это не причинило никому вреда, и спуск продолжался. В стенах открывались ниши и коридоры, словно чьи-то жадные рты, приподнимались и опускались движущиеся панели. Гравитация изменялась от невесомости до свинцовой тяжести, наполнявшей все тело, из-за чего каждое движение давалось с неимоверным трудом. Один из экстрасенсов неожиданно остановился как вкопанный и начал истерически смеяться. Приступ смеха продолжался бы, наверное, бесконечно, но кто-то из морских пехотинцев не выдержал и пристрелил несчастного.

Движение продолжалось уже целый час. Отряд потерял семерых пехотинцев, одного экстрасенса и одного вампира, который упрямо не желал смотреть по сторонам.

Сайленс взглянул на Фрост:

— Вы уверены, что город необитаем?

Разведчица пожала плечами:

— По данным приборов «Бесстрашного» на планете не обнаружено признаков жизни. По крайней мере жизни в нашем обычном понимании. И конечно, приборы не могли проникнуть сквозь толщу склепа. Так что город, возможно, жив…

— И голоден!

— Вовсе не обязательно. Не следует наделять сознание пришельцев человеческими мотивациями. Возможно, в основе несчастных случаев, произошедших с нами, было желание пришельцев установить контакт.

— Тогда мне ненавистна такая форма установления контакта. Во всяком случае, дружелюбием здесь и не пахнет.

— Скорее всего, это было предупреждение, — сказала Фрост. — Они предлагают нам уйти обратно, прежде чем мы достигнем склепа и вскроем его.

— Вы просто кладезь ободряющей информации, — пошутил Сайленс. Он оглянулся на тянувшуюся чуть сзади цепочку исследователей. — Стелмах, давайте сюда вампиров! Мы уже совсем близко от склепа, и я хочу, чтобы они шли в авангарде.

— Почему? — заволновался Стелмах.

— Ну, во-первых, потому, что их не так-то просто убить, а во-вторых, потому, что это мой приказ. Выполняйте!

— Конечно, их реакция не сравнится с человеческой, — сказал Стелмах. — Они могут противостоять самой мошной атаке. Но, учитывая ценность, их не следует подвергать необоснованному риску.

— Стелмах, они пойдут впереди! Еще одно слово — и вы поведете их лично. Вы поняли?

Офицер службы безопасности на секунду задумался, а потом неохотно кивнул головой. Отряд снова двинулся вперед, возглавляемый уже вампирами. Морские пехотинцы стали о чем-то тихо переговариваться между собой, не зная, расценивать ли эту перестановку как заботу или как знак недоверия. Город медленно плыл мимо них, темный, полный таинственного мерцания и, скорее всего, живущий какой-то странной жизнью.

Наконец через один час и семнадцать минут они достигли склепа.

Это было колоссальное монолитное сооружение, его мерцающие стальные стены простирались всюду, куда достигал свет фонарей. Немногие оставшиеся исправными приборы словно сошли с ума. Вампиры и морские пехотинцы в нерешительности замерли — они, похоже, не были рады достижению цели рискованного похода. Склеп был слишком огромен и превосходил все представления о сооружениях такого рода. Сайленс и Фрост решительно приблизились к самой стене. Капитан хотел было прикоснуться к мерцающему металлу, но в последний момент им овладело сомнение. От стены будто повеяло могильным холодом. Он отчетливо почувствовал этот холодок кожей лица. Его собственное отражение в отшлифованном металле было огромным, искаженным и напоминало привидение, предостерегающее дерзкого гостя.

— Установите силовой щит, — глухо приказал Сайленс, отходя от стены. — Когда мы вскроем эту жестянку, ее содержимое не должно выплеснуться на нас и растечься по городу.

Морские пехотинцы быстро вышли вперед и стали собирать генератор силового поля, радуясь, что получили привычное, хорошо знакомое задание. Весь генератор умещался в заплечных ранцах трех человек, но был способен перекрыть любую пробоину, которую предполагалось сделать в стене склепа. Наконец бойцы закончили сборку, и один из них нажал клавишу, приводящую агрегат в действие. В воздухе возникла мерцающая, почти прозрачная завеса, отделяющая отряд Сайленса и часть стены от утопающего во мраке города. Исследователи облегченно вздохнули и решили сделать короткую передышку, но в этот момент генератор издал резкий щелчок, и силовое поле исчезло. Из генератора пошел дым. Несколько самых решительных пехотинцев стали снимать обшивку, пытаясь выяснить, в чем причина поломки.

Фрост посмотрела на Сайленса:

— Хорошее начало.

— Сможете починить его? — спросил Сайленс пехотинцев.

— Нам кажется, что с ним все в порядке, — недоуменно ответил один из бойцов. — По-видимому, мы установили его слишком близко к склепу. Все приборы зашкаливают. Их показания бессмысленны. Скорее всего, с силовым щитом ничего не получится.

— А как насчет «энергетических силков»? Они требуют немного меньше энергии.

Но пехотинцы поспешно отошли подальше от генератора. Его стальной каркас начал таять, превращаясь в блестящие извилистые ручейки расплавленного металла. Сайленс в немом удивлении наблюдал за этим. Сплав должен был выдержать температуру в тысячи градусов по Цельсию. Возникни здесь подобная температура, люди сразу обратились бы в пепел. Фрост шагнула вперед и дотронулась до одного из ручейков острием своего меча. Стальное лезвие зашипело, но ничуть не пострадало. Разведчица убрала меч и многозначительно покачала головой.

— Интересно, — негромко сказала она.

— Больше вы ничего не хотите добавить? — спросил Сайленс.

— Пока — нет, — резко ответила разведчица. — Мне надо подумать над всем этим.

Нахмурившись, она отошла в сторону.

— Что ж, попробуйте, — сказал Сайленс и перевел взгляд на морских пехотинцев. — Устанавливайте импульсную пушку. И проверьте, хорошо ли заряжены ваши личные дисраптеры. Сейчас, как никогда, важно обеспечить хорошую огневую завесу.

Пехотинцы снова занялись привычным делом, собирая портативную импульсную пушку. Стелмах подошел к Сайленсу:

— Вы думаете, это сработает лучше, чем генератор?

Сайленс пожал плечами:

— Черт его знает! Но надо попробовать, иначе мы просто должны повернуть обратно. Как следует из дневников первой экспедиции, импульсная пушка легко проделает пробоину в стене склепа.

— Мы не можем объяснить, почему некоторые вещи здесь работают, а некоторые — нет, — вмешалась в разговор Фрост. — Мы можем в любой момент остаться безоружными — без дисраптеров, без фонарей.

Стелмах испуганно вздрогнул:

Поделиться с друзьями: