Искатели Абсолюта. Время бури
Шрифт:
День прошёл, как и множество других до него. А вечером в выделенную нам с Каном комнатушку без стука ворвался императорский целитель, мэтр Фильяс.
– Раздевайся, – не тратя времени на приветствия, бросил он беловолосому и, бухнув на колченогий табурет свою огромную сумку, извлёк из неё странный предмет, напоминающий расширенную с одной стороны трубку. Этим концом целитель приложил её к израненной груди мага, а сам прижался ухом к противоположному.
– Так-так-так, что это у нас за хрипы нехорошие? Тебе, хворый, зачем целую карету тёплую выдали? Чтоб по холодным углам жался да лёгкие простужал? – недовольно поджал губы он и снова полез в сумку. – А ну, сядь ровно да не дёргайся, вылечу сейчас. И ты, – обернулся он ко мне, – готовься.
В отличие от гвардейцев, целитель, хоть и не имел ровным счётом никакого отношения к Башням, нас с Каном заметно недолюбливал, если не сказать хуже. Но приказ императора – излечить пленников от всех последствий измывательств, – нарушать не собирался. Просто откладывал его выполнение до последнего момента, сославшись на необходимость восстановления потраченных сил – а может, очень скрупулёзно исполнял приказ незаметно воспрепятствовать могущему возникнуть у ценных пленников желанию сбежать.
Провозившись с нами весь вечер, «достопочтенный мэтр», бросив на прощание нечто невнятное, но, без сомнения, осудительное, покинул комнатушку столь же стремительно, как и ворвался в неё.
– Ты снова стала похожа на саму себя, – с мрачной усмешкой бросил мне беловолосый, как только за магиком захлопнулась дверь.
Сам он тоже выглядел намного лучше, чем всего пару часов назад: страшные ожоги превратились в застарелого вида шрамы, покрытые засохшей коростой, рубцы на лице побелели и истончились, став почти незаметными. Да и сил у него явно прибавилось.
– Изверг этот целитель, вот что я тебе скажу, – заявил маг и поскрёб пальцами грудь.
Только громадным усилием воли я удержалась, чтоб не последовать его примеру – струпья, пришедшие на смену ранам, чесались немилосердно. Так всю ночь в итоге и провалялась, не сомкнув глаз, а днём, в тряской карете, и вовсе не знала, куда деться.
Вечером следующего дня магик снова удостоил «презренных преступников» – то есть нас, – своим визитом. На этот раз его манипуляции принесли облегчение – чесотка утихла, часть струпьев отвалилась, открыв взору чистую розовую кожу. И впервые за всё время, прошедшее с нашего чудесного спасения из Башен, я набралась смелости взглянуть на собственное отражение в тазе с водой.
Лицо было худое и осунувшееся, волосы грязные и всклокоченные, глаза напоминали бездонные провалы, но следов пыток практически не осталось – лишь кое-где на щеках и лбу можно было заметить тонкие полоски не до конца залеченных шрамов. Судя по энтузиазму, охватившему почтенного мэтра-целителя, ехать до столицы осталось всего ничего.
И действительно – на следующий день, едва только на землю пали ранние зимние сумерки, на горизонте поднялись высокие и крепкие стены Скоррде, за которыми виднелись крыши дворцов и усадеб, и возница, спеша поскорее добраться до города, хлестнул лошадей.
Улицы столицы были тщательнейшим образом выметены от снега; праздные зеваки, разодетые один богаче другого, в изумлении останавливались, завидев въехавшую в распахнутые ворота необычную процессию: чёрная тюремная карета в окружении почти почётного эскорта, а следом – обрешечённая со всех сторон телега с закованным в колодки и, разумеется, ошейник, магиком.
Отодвинув закрывающую окно шторку, я, раскрыв рот и не обращая внимания на любопытствующие взгляды зевак, жадно рассматривала такие знакомые с детства улицы: широкие и узкие, прямые как клинок и извилистые, словно виноградная лоза, окружённые плотно прижавшимися друг к другу двухэтажными добротными домами под черепичными крышами или, наоборот, расступающимися в выложенные брусчаткой площади. Живописно усыпанные серебрящимся снегом сады и парки, шумные базары, богатые и вычурные ресторации – суть те же харчевни, но для публики много более почтенной и благообразной. Кан, обычно равнодушный к проносящимся за окном пейзажам, тоже не удержался, отдёрнул шторку со своей стороны и приник к
стеклу.Скоррде был прекрасен на фоне всех прочих имперских (и не только) городов ровно так же, как прекрасна бывает жемчужина в сравнении с обыкновенным, окатанным морскими волнами голышом. Он влюблял в себя с первого же взгляда, словно придворный щёголь, не оставляя увидевшему его ни малейшего шанса остаться равнодушным. И, подобно всё тому же щёголю, сам оставался при этом бесстрастен и безжалостен к попавшим под его чары.
Меня обуревали двойственные чувства от возвращения. На первый взгляд, за годы, прошедшие с моего побега отсюда, столица совсем не изменилась, но это было обманчивое впечатление. Город, некогда служивший прибежищем для всех: талантливых мастеровых, ушлых купцов и даже безродных клошаров, теперь был наводнён сплошь нобилитетом. Исчезли с центральных улиц ремесленные мастерские, не стало прячущихся в тени близко прижавшихся домов попрошаек, запропастились куда-то многочисленные лоточники и бродячие артисты. Скоррде был вылизан и вычищен до блеска от всего, что, по мнению императора, портило его облик – и вместе с тем лишился того неуловимо витавшего в воздухе духа прежнего города, открытого для каждого жителя Империи, невзирая на сословия.
Прогрохотав колёсами по брусчатке, карета въехала в обрамлённые белокаменными опорами кованые ворота. По сторонам потянулись геометрически правильно остриженные кусты и деревья, а за переплетениями нагих ветвей вознеслись очертания огромного трёхэтажного здания с флигелями.
Карета, дёрнувшись, остановилась перед высоким мраморным крыльцом, дверца распахнулась, и в проёме появилось раскрасневшееся с мороза лицо Дашика.
– Приехали, хворые. Выходите, – ухмыльнулся гвардеец, галантно подав мне руку. – Тут мы и распрощаемся. Дальше за вами дворцовая стража присматривать станет.
На крыльце мялся с ноги на ногу, пытаясь согреться, невысокий, закутанный в меховой плащ человечек с длинным крючковатым носом и сальными, давно не стрижеными волосёнками.
– Кого тут Прародитель послал мне на голову на ночь глядя? – ворчливо проскрипел он и презрительно сморщился, едва только гвардеец подвёл нас к нему. – Ну и вонь! Вас что, год в баню не пускали?
– Ты для начала хоть половину названного срока в застенках башенных продержись, светскую беседу с палачами поддерживая, – тотчас взъярилась я в ответ – человечек уже одним только своим видом вызывал у меня стойкое отвращение, а уж после этого брезгливого комментария и подавно; не будь на мне ошейника – испепелила бы его на этом самом месте, не задумываясь. – А потом посмотрим, сумеешь ли собственное амбре от аромата роз отличить.
Кан бросил на меня горящий предостережением взгляд, но вслух ничего не сказал. Человечек же, никогда и близко не подходивший ни к тюрьме, ни к скотному двору, и, видимо, ничего хуже запаха подгоревшей пищи не нюхавший, оскорбился не на шутку.
– Ты кто, чтоб в таком тоне со мной разговаривать?! – задохнувшись от возмущения, взвизгнул он.
– А ты кто, чтоб иного требовать? – рыкнула я.
Человечек, разинув рот, уставился на меня своими глубоко посаженными злобными глазёнками, но тут в перепалку с лукавой ухмылкой влез вездесущий Дашик.
– Господин Вирий, сии пле… гм… облыжно обвинённые доставлены во дворец по личному приказу его императорского величества. Держать их велено под неусыпной стражей, но обращаться как с гостями: обид не чинить, в общении друг с другом не ограничивать, про вежесть не забывать. А в первый же вечер в баньке помыть, сытно накормить да комнаты выделить. Али, господин Вирий, не получали вы такого приказа?
Захлопнув рот, человечек недовольно уставился на дерзкого гвардейца.
– Ты мне приказы императора не передавай, – проворчал он, отступая. – Куда тебе, безграмотному простолюдину, понимать их. Прощайся давай со своими… гм… подопечными, да поскорее. Чай, зима на дворе, добрый хозяин и пса из дому не выгонит, а ты меня тут ждать заставляешь на морозе.