Искательница приключений
Шрифт:
— Угу. Я, не выходя из дому, узнаю гораздо больше от Ларри, чем ты, играя в частного детектива. Так почему ты опоздала?
— Вики тут ни при чем. Объявился муж моей сестры, Меррик. Такой вот сюрприз.
Меррик Гренвилл. Зять Элизабет, который потерял работу, когда Морган прибрал к рукам компанию «Гэллоуэй». Черт! Только этого ему не хватало! Особенно сейчас.
— Гренвилл притащился в такую даль только затем, чтобы тебя повидать? — осторожно спросил он.
— Он хотел поговорить со мной о делах. — Элизабет судорожным движением открыла меню. — Я провела с ним полтора часа. Он уехал всего несколько
— Что ему было нужно?
Элизабет поджала губы и, не отрывая взгляда от меню, буркнула:
— Разговор касался семейных дел.
— Иными словами, он просил денег.
— Повторяю, это был личный разговор, — сдержанно проговорила Элизабет.
Протянув руку, Джек попытался вырвать у нее меню. Это оказалось нелегко сделать. Элизабет изо всех сил в него вцепилась. Когда наконец она была вынуждена сдаться и встретилась взглядом с Джеком, ему не понравилось выражение ее лица.
— Ты сказала ему обо мне? — спросил он напрямик.
— Он знает, что мы живем в одном доме.
— Не играй со мной в кошки-мышки, Элизабет. Ты сказала ему, что это я посоветовал Моргану приобрести компанию «Гэллоуэй»?
Элизабет потянулась через стол и вырвала меню у Джека.
— Этой темы мы не касались, — ответила она и погрузилась в перечень блюд, словно важнее ничего на свете не было.
— Другими словами, ты ему не сказала. Он не знает, что ты спишь с человеком, разорившим компанию «Гэллоуэй».
Не отрывая глаз от списка яств, Элизабет сказала:
— По-моему, это не его дело.
— Почему ты умолчала обо мне?
— Закажу-ка я только салат, — задумчиво проговорила Элизабет. — Что-то есть не хочется.
Но Джек был настойчив:
— Ты не ответила. Почему ты не рассказала ему обо мне?
Элизабет захлопнула меню. Сдержанная, холодная… Снежная королева, да и только.
— Потому что я знала, что он взорвется, а у меня не было настроения выслушивать всякие гадости. А теперь, может быть, мы сменим тему разговора? Что нового сказал тебе Ларри?
— Ты побоялась сказать ему о нас, верно? Решила, что он подумает, будто я тебя использую.
В глазах Элизабет вспыхнула злость, в мгновение ока растопив лед и превратив Снежную королеву в обыкновенную разгневанную женщину.
— Повторяю: я хочу сменить тему разговора.
— И как долго ты собираешься скрывать наши отношения от своих родственников?
— Я бы не назвала то, что между нами происходит, «отношениями».
— А как бы ты это назвала?
— Простой деловой интрижкой, — прищурилась Элизабет.
— Вот как? Деловой интрижкой? — Джек почувствовал, что его захлестнула ярость. — И что ты под этим подразумеваешь?
— Ничего особенного. Интрижка — она и есть интрижка. Ограниченная по размаху и по времени.
— Значит, ты считаешь, что происходящее между нами закончится так быстро, что тебе не придется рассказывать обо мне твоим родственникам? Да?
— Ни на каких родственников у нас с тобой не будет времени, — сквозь зубы процедила Элизабет. — Перед нами стоят другие задачи. Ты что, забыл? Что тебе удалось узнать от Ларри?
Ему хотелось схватить ее за плечи и трясти до тех пор, пока она не согласится с тем, что их отношения не просто коротенькая интрижка, а нечто большее.
Но
одного взгляда в ее полные решимости глаза оказалось достаточно, чтобы понять: она будет упорно стоять на своем и ничего он от нее не добьется. Подошел официант принять заказ. Откинувшись на спинку кресла, Джек глубоко вздохнул и заставил себя сосредоточиться на делах.Когда официант отошел, он взглянул на Элизабет.
— Ларри откопал кое-что из прошлой финансовой деятельности Холланда. Нельзя сказать, чтобы она отличалась стабильностью. То взлеты, то падения… Впрочем, для любителя проматывать деньги ничего необычного в этом нет. А вот что интересно: в прошлом году он потерпел большие убытки. Вложил огромную сумму денег в международный страховой фонд, а тот взял и лопнул.
Взгляд Элизабет стал задумчивым.
— Действительно любопытно. Может быть, он собирался с помощью кристалла поправить свое финансовое положение?
— Вполне возможно. Но для того, чтобы это сделать, ему пришлось бы вывезти образец из страны. — Джек потянулся за салфеткой.
— А как насчет Тайлера Пейджа? Так нигде и не объявился?
— Нет. Этот слизняк как сквозь землю провалился.
Подошел официант, неся на подносе заказ: салат для Элизабет и жареную лососину для Джека. Джек взял вилку, но не успел он отправить в рот первый кусок, как увидел, что Элизабет замерла. Расширенными от ужаса глазами она смотрела куда-то поверх его головы, приоткрыв рот в беззвучном крике.
Джек почувствовал, как кровь застучала у него в висках. Он положил вилку.
— Что с тобой? Там Пейдж?
— Нет, я… Джек, подожди, не вставай!
Но он уже вскочил, чтобы посмотреть, что же ее так напугало. И в ту же секунду в лицо ему устремился кулак. Однако Джек успел отшатнуться. В результате удар получился скользящим. Однако Джек, отклонившись, потерял равновесие и с силой ударился о стену.
— Меррик! — яростно воскликнула Элизабет. — Ты что, с ума сошел?
Значит, Элизабет знает этого парня. Что ж, отлично. Что-то подсказывало Джеку, что не следует вступать в схватку с этим типом. Если он это сделает, то будет выглядеть агрессором, а женщины этого не любят.
Посетители ресторана с любопытством наблюдали разыгравшуюся сцену.
Так-так… Еще один ресторан, снова страсти в клочья… Почему-то Джек решил, что Элизабет снова обвинит его во всех смертных грехах, даже если он и не станет отвечать на столь необоснованное нападение. Он бросил взгляд на крупного рыжеволосого раскрасневшегося детину. Он тяжело дышал, грозно сжимая кулаки. Краем глаза Джек заметил, как в зал вошел Хайден.
Поймав взгляд брата, Хайден довольно улыбнулся, поднял палец, давая понять, что все удалось на славу, повернулся и вышел из ресторана.
— Что ты, черт подери, себе позволяешь с моей свояченицей? — завопил Меррик дрожащим от праведного гнева голосом.
Джек осторожно потрогал челюсть, раздумывая, что бы ему ответить на этот вопрос.
— Странно, что ты об этом спрашиваешь. Я как раз говорил Элизабет, что неплохо было бы познакомиться с ее родственниками.
— Не пудри мне мозга, Фэрфакс. Я уже знаю, кто ты такой. Ты — тот подонок, который разорил компанию «Гэллоуэй».
Элизабет вскочила.
— Меррик, прошу тебя, успокойся. Ни слова больше.