Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Искушай меня снова
Шрифт:

– Я не дядя Натаниэль и манипулировать собой не позволю. Не хочу остаться в стороне, когда вы найдете убийцу отца.

Гэбриел резко повернул ее к себе:

– Вы действительно уверены, что Дэмсон виноват? Почему?

– Во время путешествия я прочла записки отца. Он написал... – Ком подкатил к горлу, мешая говорить.

– Что он написал? – нетерпеливо спросил Гэбриел.

Она перевела дух и быстро заговорила:

– За день до смерти отец встретил сэра Чарлза возле гостиницы. И у них завязался спор о происхождении цивилизаций: сэр Чарлз утверждал, что цивилизация зародилась

в Египте, а отец – что в Абиссинии. В качестве аргумента отец показал ему статуэтку богини.

Гэбриел тихо чертыхнулся.

– Генри мне этого не говорил.

Кейт не знала, верить ли ему.

– Но вы знали, что сэр Чарлз в Каире, – сказала она. – Откуда?

– Когда в гавани я оговаривал условия путешествия в Александрию, то увидел Фиггинза, слугу Дэмсона. По крайней мере это объясняет, зачем Дэмсону понадобились дневники вашего отца.

Огонь ненависти вспыхнул в груди Кейт. Она отпрянула, ее пальцы впились в колонну.

– Я сделаю все, чтобы сэр Чарлз понес наказание за убийство отца. Пообещайте, что не уедете без меня.

Глаза Гэбриела потемнели. Наступила тишина, нарушаемая лишь отдаленным тиканьем часов.

– Я никогда ничего не обещаю женщинам, – сказал он, наконец. – Обещания создают проблемы.

– У вас будут проблемы, если вы отправитесь к сэру Чарлзу без меня.

Его громкий смех взорвал тишину:

– Какие еще проблемы?

– Я последую за вами, – вызывающе ответила Кейт. – Не надейтесь улизнуть. Я буду следить за вами.

Он вежливо улыбнулся. В глазах вспыхнули огоньки, она почувствовала на щеке его дыхание.

– Тогда приготовьтесь быть рядом со мной. Совсем близко.

Глава 8

ИСПОВЕДЬ РАБА

Гейб собирался осуществить свой план в ближайшее время. Но ему нужна была помощь бабушки.

В тот вечер после ужина, когда дамы с Майклом и дядей Натаниэлем направились к гостиной, Гейб взял старушку за руку. Она казалась такой маленькой. Едва доставала ему до плеча. А в детстве казалась ему высокой, что, впрочем, неудивительно, потому что сам он был маленьким.

– Мне нужно с вами поговорить.

В глазах ее мелькнуло любопытство, смешанное с тревогой.

– Хорошо. Не так уж часто мой капризный внучек появляется дома.

Когда они шли по коридору, взрыв хохота привлек их внимание к группе, которая шла впереди. Смеялась, конечно, Мег. По ее собственному признанию, Кейт давно не позволяла себе таких вольностей. Она спокойно замыкала процессию в компании леди Фейвершем и леди Инид Куинтон. С собранными в пучок непослушными волосами, в бесформенном черном одеянии Кейт казалась не моложе своих пожилых спутниц.

Но обмануть Гейба ей не удастся. Он хотел выдернуть все эти шпильки и распустить ее непослушные золотистые волосы, жаждал прильнуть к ее нетронутым девичьим губам.

– Должна тебе напомнить, – прошептала бабушка, – эта девушка отличается от твоих красоток.

Раздраженный тем, что его упрекнули в излишнем внимании к Кейт, он повел бабушку к небольшому будуару. Единственная лампа бросала прыгающий свет на бархатную драпировку и средневековые каменные стены.

– Я

отдаю себе отчет в том, что Кейт – леди.

– Кейт? А может быть, я имела в виду Мег?

– Мег? – взорвался Гэбриел. – Ей всего шестнадцать. Неужели я могу заинтересоваться... Ни одна из них меня не волнует. Разве что как подопечные.

Бабушка лукаво улыбнулась:

– Я знаю.

Гэбриел в этом сомневался: его бабушка была женщиной проницательной.

– Мне очень приятно, что вам понравились дочери Талисфорда, – сказал он мягко, приступая к делу. – Понимаете, я хотел бы ненадолго оставить их здесь с вами, пока буду отсутствовать.

– Опять уезжаешь? – воскликнула бабушка. – Но ты ведь только что приехал.

– У меня есть дело, не терпящее отлагательства. Это не займет много времени.

– Ерунда! Что может быть важнее, чем семья?

Гейб подошел к камину и поднял глаза на портрет помпезного предка в парике.

– Мне нужно съездить в Корнуолл, проверить, как идут дела в поместье, – быстро ответил он. – Я уеду всего на несколько дней. Самое большее на неделю.

– Неделю! – Старушка грациозно опустилась в золотое бархатное кресло, поправив голубые юбки. – Присядь, – велела она, похлопав по подушке рядом с собой. – И объясни, в чем дело.

Гейб стиснул зубы. Бабушка всегда чувствовала, когда ей лгали. Он вспомнил, как утащил однажды бутылку джина из кабинета отца и спрятал в конюшне. Он до сих пор не мог понять, как она его вычислила, но, прежде чем он успел глотнуть огненной жидкости, бабушка вошла в стойло, схватила бутылку, вынесла ее в сад и вылила содержимое в кусты.

Интересно, как она отреагирует, услышав, что он собирается проникнуть в дом аристократа и выкрасть статуэтку. Не говоря уже о мести за убийство. Глубоко вздохнув, он опустился рядом с бабушкой, положил руку на спинку кресла и улыбнулся ей обворожительной улыбкой.

– Вы правы, я не все сказал. Дело в том, что эта ответственность меня очень пугает. Я понятия не имею, что делать с двумя девушками из уважаемой семьи.

– Поэтому хочешь сбежать? Не так я тебя воспитывала.

– Ну же, бабушка. Что я смыслю в воспитании юных леди? – Подавшись вперед, он схватил ее морщинистую руку. – Я привез их вам. Вы нужны Кейт и Мег. Можете взять их под свое крылышко. Они вели замкнутый образ жизни в маленьком коттедже и должны многому у вас научиться.

Бабушка поджала губы.

– Чего-то ты недоговариваешь.

Он весело рассмеялся:

– Я просто прошу вас мне помочь. Вы можете устроить уроки танцев, научить их манерам, обновить их гардероб. Я все оплачу.

Леди Стоукфорд обиженно фыркнула:

– Значит, ты будешь приезжать домой лишь в том случае, если у тебя появятся проблемы?

– Нет, конечно, – возразил он, запечатлев поцелуй на ее шершавой щеке. От нее исходил едва уловимый аромат лилий, хорошо знакомый с детства. Пока его мать путешествовала по прериям, а отец пьянствовал, бабушка всегда была рядом, чтобы утешить его и подбодрить. – Я очень скучал по тебе, – признался он вполне искренне. – Вернусь, как только улажу дела в Фэрфилд-Парке. А потом смогу пробыть здесь подольше.

Поделиться с друзьями: