Искушение маркиза
Шрифт:
Это была неправда.
В ее планы, напротив, входило как можно больше тревожить этого человека.
Но это была ее тайна, которой она не хотела делиться со своими спутницами: ни с тетей Кейт, ни, разумеется, с Шарлоттой и даже с игрушечной королевой, которая по своей природе была самой молчаливой.
— Джейсон, — начала тетя Кейт и вздохнула: — Я знаю, что мне следует называть его Шелдоном, но я никак не могу привыкнуть, хотя он получил титул лорда пять лет назад. Полагаю, называть его просто по имени невежливо, однако для меня он всегда остается Джейсоном.
— Он не пользуется своим титулом учтивости [2] ?
— Иногда пользуется, — призналась
— Брэмблибуму? — Оливия расхохоталась. Она уловила взгляд тети на Шарлотту и понизила голос. — Вы, конечно, шутите.
2
Титул учтивости — титул, носимый не по законному праву, а по обычаю и не дающий права на членство в палате лордов. Законное право вступает в силу после смерти действующего носителя титула.
Тетя Кейт покачала головой:
— Титул маркиза Шелдона первоначально был пожалован девятому виконту Траерну, который, насколько мне известно, являлся фаворитом короля Якова I. Сын виконта, ставший в дальнейшем вторым маркизом Шелдоном, открыто не одобрял — ах, особые — отношения отца с королем. Мужчины из родаТраерн вообще никогда не скрывали своих взглядов, поэтому и не было среди них послов и политиков. В конце концов короля разозлила несдержанность молодого человека, и его ожидала бы печальная участь, если бы не вмешательство отца. Девятый виконт Траерн обратился к королю с мольбой не придавать значения поведению сына и пошутил насчет того, что мальчик еще при рождении вел себя так, словно ему надрали зад крапивой. Король пожаловал обещанный титул маркиза отцу, но и отомстил. Месть короля заключалась в том, что следующему маркизу Шелдону, пока жив законный носитель титула, был пожалован особый титул учтивости.
— Граф Брэмблибум, — с ужасом прошептала Ливви, однако не могла сдержать улыбку.
— Да, граф Брэмблибум, но я полагаю, ты не станешь произносить этот титул, когда мы приедем в замок Арлисс. Джейсон всегда раздражается, когда к нему обращаются таким образом. И разумеется, он не намерен передавать этот титул Эдварду. Я говорила тебе о сыне Джейсона? Эдварду сейчас почти семь лет. Он очень милый мальчик.
Оливия кивнула. Она сомневалась, говорила ли ей об Эдварде именно тетя Кейт, но так или иначе Ливви знала о нем почти все. И это было частью ее тайны.
Она непроизвольно наклонилась вперед и разгладила свои юбки, нащупав пальцами почти незаметный выступ заколки, которую прикрепила к подвязке. Это была заколка изящной броши в золотой оправе с гранатами. Вставленный в нее портрет был не больше ногтя большого пальца, однако художник сумел изобразить профиль мужчины и мельчайшие детали: завитки волос на затылке и мягкие складки жабо рубашки. Это был элегантный мужчина, однако Ливви воздерживалась от окончательного суждения, пока не увидит его живьем, что, к счастью, должно произойти завтра. Наконец-то, подумала она с легким вздохом.
— Я больше не буду болтать и дам тебе возможность отдохнуть. — Глаза тети Кейт блеснули. — Пожалуй, тебе надо последовать примеру игрушечной королевы и накрыть свое лицо юбками.
— О нет, — смущенно возразила Ливви, — вы же не имеете в виду…
— Успокойся, дорогая, я просто пошутила. Я знаю, что имею склонность болтать чепуху, особенно когда не должна следить за своим языком при ребенке.
Она подмигнула и кивнула в сторону Шарлотты.
Попытка тети оправдаться вызвала у Оливии чувство удовлетворения. В глазах общества она уже являлась взрослой девушкой с того момента, когда ей исполнилось восемнадцать лет в прошлом году. Девушки ее возраста, и
даже моложе, были представлены обществу в прошлом светском сезоне. Она тоже должна была появиться в свете, однако ее пребывание в Шотландии вместе с тетей Кейт, Шарлоттой и старшей сестрой Изабеллой, недавно вышедшей замуж и покинутой мужем, продлилось дольше, чем предполагалось, почти девять месяцев.Оливию ничуть не беспокоило, что она не была представлена обществу. Она вовсе не стремилась попасть на ярмарку невест. Кроме того, сестра нуждалась в ней. Последнее обстоятельство было важнее для Ливви.
Тетя Кейт подалась вперед и похлопала ее по колену.
— Я привыкла к тому, чтобы ты и Иззи находились рядом со мной. Я была очень рада, когда ты попросила составить нам компанию в поездке сюда, в Уэльс. Я сама пригласила бы тебя, если бы знала, что ты интересуешься этой частью страны.
— Должна признаться, этот интерес обусловлен моим желанием избежать длительного путешествия домой вместе с мамой, во время которого пришлось бы проводить долгие часы в карете, слушая ее суждения о той или иной героине шекспировских произведений.
Насколько Оливия себя помнила, ее мать постоянно писала критические статьи о шекспировских героинях. Жизнь в доме Уэстонов всегда была насыщена Шекспиром. По крайней мере когда в нем присутствовала мать. Остальные члены семьи относились к этому с невозмутимым спокойствием. С годами увлечение матери стало действовать на нервы Оливии. Она искренне любила мать, однако желала хотя бы раз в неделю не слышать ее высказывания, которое преследовало Оливию в течение всей жизни: «Не страшись величия: иные родятся великими, иные достигают величия, а иным величие жалуется».
Леди Уэстон доставляло особое удовольствие декламировать цитаты, чтобы дети знали, из какой пьесы почерпнуты их имена. Хотя Оливию возмущало постоянное давление шекспировского величия, она ни в коем случае не хотела обидеть чувства матери, сказав ей об этом. В общем, она была довольна, что ее назвали именем героини из пьесы «Двенадцатая ночь», которая, по ее мнению, являлась одним из самых приемлемых произведений, и не только потому, что оно было относительно коротким.
Ее юные сестры-двойняшки получили имена Корделии и Имоджин из соответствующих произведений «Король Лир» и «Симбелин» — из пьес, которые, по мнению Оливии, слишком мелодраматичны. Ее не по годам развитой брат Ричард пролепетал свои первые слова, которые, казалось, прозвучали как цитата: «Терпенью моему пришел конец». Лишь Порция, самый младший ребенок в семье, могла издавать только бессвязные звуки до отъезда Ливви в Шотландию…
Оливия пожалела, что не смогла услышать первые слова самой младшей сестры, и внезапно ее охватила тоска по родному дому. Последние месяцы были самым продолжительным периодом, который она провела вдали от своих младших братьев и сестер.
— Чем ты так опечалена? — спросила тетя Кейт. — Я огорчила тебя разговором о моем пасынке? Не надо расстраиваться из-за него. Он очень изменился после смерти Лоры. Горе по-разному действует на нас. Возможно, со временем.
Ее надежды на будущее остались невысказанными, но и так все было ясно.
Оливия хотела сказать, что знала, или по крайней мере представляла, каков был маркиз до смерти жены, однако промолчала. Вместо этого она улыбнулась и сказала:
— В таком случае мы должны сделать все, чтобы развлечь маркиза и его сына во время рождественских празднований. Если не возражаете, тетя Кейт, сейчас я немного почитаю, пока Шат спит.
Тетя засмеялась:
— Да, общение с Шарлоттой научит всякого ценить минуты покоя. Но к сожалению, они длятся недолго.
Оливия рассеянно кивнула, уже поглощенная своей книгой. Точнее — листочком бумаги, спрятанным между страниц. На нем небрежным почерком были написаны слова, которые послужили причиной ее внезапной поездки в Уэльс. Слова, написанные не кем иным, как Безумным Маркизом ее мечты.