Искушение Нового Орлеана
Шрифт:
Тина скользнула в кресло рядом с ним и скрестила свои длинные ноги, которые навели его на грешные мысли. Она сменила платье на юбку и блузку, которая не могла скрыть тот факт, что ей было холодно. Ее соски практически можно было увидеть.
Его член тут же
Коннор послал ему самодовольную ухмылку.
– Я должен был упомянуть, что в последнюю минуту у нас прибавилось пассажиров.
– К счастью для тебя, я быстро собираюсь, Колдер.
– Она откинулась назад, улыбаясь словно кошка, которая нашла сметану.
– Знаешь, может быть, я все-таки выпью, Коннор.
– Похоже, ему это понадобится.
Конец
Notes
[
<-1
]
Французский квартал (англ. French Quarter, фр. Vieux Carr'e) — старейшая часть Нового Орлеана.
[
<-2
]
(фр.) курица под соусом Рошамбо и спаржа с маслом
[
<-3
]
(фр.) Устрицы Бенвиль
[
<-4
]
(фр.) Слабообжаренных крабов и картофель. Спасибо
[
<-5
]
(фр.) дорогая
[
<-6
]
Объединенный комитет начальников штабов входит в структуру министерства обороны и объединяет высшее командование вооруженными силами США
[
<-7
]
Обозначение вертолета президента США, на котором он обычносовершает короткие перелеты по маршруту авиабаза Эндрюс - лужайка перед Белым домом
[
<-8
]
Обозначение специально оснащенного самолета президента США типа « Боинг-747 »
[
<-9
]
Частный детектив, герой сериала