Искусство обмана
Шрифт:
– Консервативный. – Кирби погладила его по щеке. – Вот что я имела в виду.
– Уверен, для вас эти слова значат абсолютно одно и то же. Я ни тот ни другой.
Покачав головой, она внимательно оглядела его:
– Возможно, я ошиблась. Ошибалась раньше. Покатайте меня на спине.
– Что?!
– Покатайте меня на спине, – повторила Кирби.
– Вы с ума сошли.
Да, с мозгами у нее явно не в порядке.
Пожав плечами, она направилась к дому.
– Я знала, что вы откажетесь. Напыщенные люди никогда не катают других на спине. Это закон.
– Черт подери!
Она
– Вы – невыносимая женщина.
– Спасибо.
Оба уставились друг на друга: он – бессильно, она – задорно. Затем Адам повернулся спиной:
– Забирайтесь.
– Если вы настаиваете. – Она ловко запрыгнула ему на спину, откинула с лица волосы и посмотрела вниз. – А вы высокий.
– Это вы низкая, – поправил он и удобнее перехватил ее.
– В следующей жизни я буду пять футов семь дюймов.
– Вам бы еще добавить несколько фунтов к вашей фантазии. – Ее руки, лежавшие на его плечах, были такими легкими, бедра обнимали талию. «Глупо, – сказал он себе. – Очень глупо желать ее сейчас, когда она выставляет дураками их обоих». – Сколько вы весите?
– Ровно сотню. – Она небрежно помахала Джейми.
– А когда вынимаете шарикоподшипник из кармана?
– Девяносто шесть, если вам нужна точность. – Рассмеявшись, она быстро обняла его. Теплый смех беспокоил Адама. – Вы могли бы сделать что-нибудь дерзкое, например, не надеть носки.
– А следующим моим дерзким действием будет бросить вас на ваше симпатичное мягкое место.
– А оно и правда симпатичное? – Она болтала ногами взад-вперед. – Мне самой не видно. – Она обнимала его на мгновение дольше, это прикосновение казалось таким правильным, таким добрым. «Не поддавайся, – приказала она себе. – Следи за тем, что творишь. Если не допустить его близко к себе, все будет хорошо».
Наклонившись, она прикусила его ухо.
– Спасибо за помощь, матрос.
Прежде чем он успел ответить, она спрыгнула и устремилась к дому.
Поздней ночью, темной и тихой, Адам сидел в одиночестве в своей комнате. Держа передатчик, он вдруг понял, что хочет размозжить его на маленькие кусочки и навсегда забыть о его существовании. Никогда не возникало соблазна нарушить главное правило – никакой личной заинтересованности, которому он следовал безоговорочно.
Он хотел бы придерживаться его и в этот раз. Но все идет наперекосяк. Любопытство, возбуждение, совесть. Недопустимо позволять этим чувствам стать помехой. Уставившись на картину с изображением Гудзона, Адам включил передатчик.
– Макинтайр?
– Пароль?
– Черт возьми, это тебе не роман Йена Флеминга.
– Таков порядок, – живо напомнил Мак, но по прошествии двадцати секунд напряженного молчания сдался. – Ладно, ладно. Что ты узнал?
«Я узнал, что вот-вот сойду с ума из-за женщины, которая для меня ничего не значит», – подумал Адам.
– Я узнал, что, когда в следующий раз тебе придет в голову очередная блестящая идея, можешь катиться вместе с ней в ад.
– Проблема? –
Голос Макинтайра трещал. – При возникновении проблем тебя должны были отозвать.– Проблема в том, что мне нравится старик и его дочь… кошмар!
Подходящее слово, подумал Адам. Весь план начал рушиться с того момента, как он положил на нее глаз.
– Сейчас уже слишком поздно. У нас обязательства.
– Да. – Адам вдохнул сквозь стиснутые зубы и попытался выбросить из головы мысли о Кирби. – Мелани Меррик Бэрджесс – близкий друг семьи и дочь Харриет Бэрджесс. Прекрасный дизайнер, не испытывает особого интереса к живописи. Я бы сказал, она оказывает всевозможную поддержку Фэйрчайлдам. Кирби недавно разорвала помолвку со Стюартом Хиллером.
– Интересно. Когда?
– Точной даты не знаю, – обрубил Адам. – И мне не нравится расспрашивать ее о чем-то столь личном. – Он изо всех сил боролся с собой. Макинтайр молчал. – Пару месяцев назад. До сих пор дымится. – «И страдает», – добавил про себя. Он никак не мог забыть выражение ее глаз. – Меня пригласили на вечеринку в эти выходные. Там я увижу и Харриет Меррик, и Хиллера. У меня было время изучить дом. Это место изрыто тайными ходами.
– Чем?
– Ты слышал. Если повезет, смогу попасть в любую комнату.
Макинтайр что-то одобрительно проворчал, затем спросил:
– А ты сможешь его узнать?
– Если он в доме, а я каким-нибудь чудом найду его в этом анахронизме, то узнаю.
Адам отключился и, сопротивляясь желанию запустить передатчиком в стену, убрал его в портфель. Немного успокоившись, встал и отправился искать рычаг на камине.
Это заняло десять минут. Наконец он был вознагражден скрипом открывшейся панели. Адам скользнул внутрь, прихватив фонарик. Пахло сыростью и плесенью. Он поводил светом по стене, пока не обнаружил рычаг. Панель со скрипом закрылась, оставив его в полной темноте.
Шаги отдавались эхом, слышалась возня грызунов, но Адам не обращал на звуки внимания. На мгновение он остановился у стены, за которой находилась комната Кирби. Это всего лишь работа, убеждал он себя. Интересно, она уже спит на своей огромной кровати под балдахином, накрывшись стеганым одеялом. Он мог нажать кнопку и присоединиться к ней. К черту Макинтайра и его задание. Порядок, вздохнул он. Адам и сам помешан на порядке. Кирби права, он всегда четко разделял правильное и неправильное.
Он повернулся и пошел дальше.
Внезапно коридор оборвался крутыми ступенями, ведшими вверх и налево. Поднявшись, Адам оказался в другом коридоре. По стене в луче света фонаря взбирался паук. Кирби не преувеличивала, когда говорила об их размере.
Он повернул первый попавшийся рычаг и выскользнул из потайного хода. Пыль и книги. Двигаясь очень тихо, принялся медленно и тщательно исследовать помещение.
Кирби чувствовала тревогу. Пока Адам стоял по другую сторону панели, борясь с искушением открыть ее, она мерила шагами комнату. Пойти в студию? Работа могла бы успокоить ее, хотя в таком состоянии вряд ли возможно создать что-либо путное, разве что хлам. Удрученная, она присела у окна и увидела в стекле слабое отражение.