Искусство порока
Шрифт:
Ни слова не говоря, Эликс взяла у него из рук бумаги и принялась изучать.
— Вы унаследовали земельный участок? — проговорила Эликс, просмотрев документы.
— Да, мне оставила его двоюродная бабушка. Но я стану полноправным владельцем земли только после того, как женюсь, — объяснил Меррик, осторожно подбирая слова.
Меррик хотел быть с Эликс предельно честен, но боялся, что Эликс подумает, будто он просит ее руки из корыстных побуждений: чтобы унаследовать землю, да к тому же завладеть ее приданым.
— Я бы хотел, чтобы эта земля стала не только моей, но и вашей, — продолжал он. — Теперь
— Но о чем вы меня просите, Меррик? — спросила Эликс, возвращая ему бумаги. — Простите, я совсем вас не понимаю.
— Я прошу, чтобы вы еще раз обдумали мое предложение вступить со мной в брак и дали ответ. Я готов выслушать все ваши возражения. Как вы видите, я предельно честен с вами, — сказал Сент-Магнус.
— Наверное, вы бы стали неплохим адвокатом, Меррик, — мягко улыбнувшись его словам, произнесла Эликс. — Продолжайте, а я дам ответ позже.
— Собственно, я все сказал. Вы сделаете мне огромную честь, став моей женой, — проговорил Меррик упавшим голосом.
Сердце его замерло. Она явно собирается ему отказать.
— Я все хорошо обдумала. И скажу вам, что участок земли, который вы унаследовали, не может стать решающим фактором, чтобы выйти за вас замуж, — грустно опустила голову Эликс. — Я хотела бы принять ваше предложение, но не могу этого сделать.
— Не можете? Почему? — с печалью в голосе спросил Меррик.
— Любовь и верность, Меррик. Вот что для меня самое главное в браке, — подняв голову, заявила Эликс. — Вы можете гарантировать, Меррик Сент-Магнус, что будете верны и преданы мне? Только прошу вас, ответьте честно.
Меррик понимал, что должен сказать: «Да, я обещаю вам верность и преданность до конца наших дней, Эликс». Но гораздо честнее было бы сказать ей: «Я очень постараюсь, но ничего не могу обещать вам, Эликс». Именно это Меррик и сказал ей.
— Значит, вы постараетесь? Но я не могу выйти за вас замуж, не зная, сможете ли вы сдержать свои порывы, — ответила Эликс.
— Я мог бы обещать вам вечную верность и преданность. Но я не хочу с самого начала обманывать вас и давать невыполнимых обещаний. Неужели было бы лучше, если бы я обманул вас, чтобы вы согласились вступить со мной в брак?
— Нет. Конечно же нет. — Эликс встала, тем самым показывая Меррику, что разговор окончен и ему пора уходить.
Но тут она вдруг пошатнулась — у нее закружилась голова. Меррик бросился к ней и в последний момент успел поддержать ее.
— Вам нехорошо? — заволновался Меррик и позвал служанку, которая все это время находилась неподалеку. — Мег, налейте вашей госпоже лимонаду.
— Это все из-за жары, — слабым голосом объяснила Эликс, силясь улыбнуться, и, снова пошатнувшись, рухнула на скамейку. Дрожащими руками взяла у Мег стакан с холодным лимонадом.
Но Меррик вдруг понял, что причиной недомогания Эликс является вовсе не жара, а нечто совершенно другое.
— Мег, не могли бы вы принести вашей госпоже зонтик? Солнце действительно сегодня слишком сильно печет, — сказал Меррик. — Эликс,
вы ничего не хотите мне сообщить? — спросил он у нее, как только служанка ушла.Эликс покачала головой и сделала глоток лимонада. Но Меррик не желал отступать.
— Эликс, у вас были месячные с тех пор, как мы занимались любовью? — мягко спросил Меррик.
Эликс с удивлением взглянула на Меррика. Ее поразила прямота его вопроса.
— Нет, — тихо проговорила она. Ее ответ прозвучал как легкий, еле слышный вздох.
— Вы беременны?
Эликс была не в силах взглянуть на него. Она не отрываясь смотрела на кусты роз.
— Прошло слишком мало времени. И я не могу знать наверняка, — еще тише проговорила Эликс.
Это была неправда. Присмотревшись внимательнее, Меррик заметил легкие, едва различимые изменения, произошедшие в Эликс. Ему даже показалось, что живот ее под платьем стал чуть больше, а бедра чуть шире. И Меррик готов был заключить пари на то, что месячные у нее не начнутся в ближайшее время.
— Вы должны были сообщить мне об этом сразу, — укоризненно посмотрев на нее, сказал Меррик.
Эликс наконец подняла на него глаза. Они были полны слез. Меррик понял, как тяжело ей было все это время. Что же он наделал? Как он мог заниматься любовью с невинной девушкой, не думая о последствиях, которыми грозит ей их близость? Теперь у нее нет выбора, нет пути назад. Теперь ей придется выйти за него замуж, не будучи до конца уверенной в его верности. Меррику нужно сегодня же переговорить с отцом Эликс. И не важно, хочет она того или нет.
Глава 19
Около четырех часов пополудни Меррик подошел к дому Фолькстоунов. В одной руке он держал букет цветов для леди Фолькстоун, в другой — коробку шоколадных конфет для Эликс. Увидев хорошо одетого, обходительного молодого человека с подарками, леди Фолькстоун, возможно, смягчится. На хорошо одетого джентльмена с подарками невозможно рассердиться, и ему очень трудно отказать. Именно на это и рассчитывал Меррик.
Сегодня он подбирал наряд с особенной тщательностью. В его белом как снег, накрахмаленном галстуке сверкала булавка с сапфиром. На среднем пальце его левой руки красовался массивный золотой перстень. Меррик надеялся, что эти драгоценности убедят леди Фолькстоун в том, что он выгодный жених для ее дочери.
Леди Фолькстоун приняла Меррика в небольшой гостиной. Она взяла у него цветы с вежливой светской улыбкой. Меррик понял, что сможет покорить ее сердце. Да, леди Фолькстоун была матерью взрослой дочери, судьба которой должна была вот-вот решиться. Но прежде всего она была женщиной. И как любая женщина, леди Фолькстоун наверняка падка на комплименты. Меррик похвалил обои и богатую обстановку гостиной. Они завели разговор о современной мебели.
— Я предпочитаю основательную мебель, в классическом стиле, на которую не страшно садиться. Каждый раз, когда я опускаюсь на стул с тонкими ножками в стиле барокко, боюсь, что он рухнет подо мной, — понизив голос, проговорил Меррик, словно поверяя леди Фолькстоун какой-то пикантный секрет. — Стулья в вашей гостиной мне нравятся. Они как раз такие, как нужно: не только удобные, но и красивые. А это большая редкость. Светлая обивка очень подходит стульям. Благодаря этому они кажутся изящнее.