Ислам
Шрифт:
Происхождение хадисов лучше всего выяснено в трудах Гольдциера (на немецком языке); результаты их изложены бар. Розеном в ЗВОРАО, т. VIII, и в особенности в статье А. Э. Шмидта Очерки истории ислама. В той же статье даются сведения о фикхе, правоверных толках, догматике и т. п.
Лучшее на русском языке жизнеописание Мухаммеда принадлежит Вл. Соловьеву (Магомет). Критическое отношение к «сире» (см. стр. 82) еще не отразилось ни в этой, ни в других русских работах. Вообще на русскую науку до сих пор не оказала почти никакого влияния та картина начальной истории ислама, которая начинает выясняться на Западе под влиянием трудов Вельхаузена, Беккера (на немецком языке) и Ламменса (на
О мусульманском государстве и его отношении к религии: Бартольд, Теократическая идея < см. ниже, стр. 303—319>; его же, Халиф и султан <см. выше, стр. 15—78>.
Данные о Иерусалиме в обширном труде Н. А. Медникова Палестина', о паломничествах XI в. там же слова путешественника Насир-и Хусрау.
О медресе и ханаках в статье Бартольда О погребении Тимура. О нынешнем состоянии медресе статьи Остроумова Мусульманские мактабы и Мадрасы. Там же указана литература.
О персидском мистицизме: Жуковский, Человек и познание; характеристика Юсуфа хамаданского (см. стр. 117) у него же, Развалины Ста
рого Мерва, стр. 170. О Беха ад-дине Накшбенде статья А. А. Семенова в «Восточном сборнике»; о Джелаль ад-дине Руми статья его же в ЗВОРАО, т. XXII.
Об Ахмеде Бедеви статья Н. Н. Мартиновича в «Мире ислама», 1912 г. <Праздник в Танте>.
О западноевропейском средневековом мистицизме: Карсавин, Основы средневековой религиозности в XII—XIII вв.
О туркестанском катехизисе В. А. Жуковский в ЗВОРАО, т. XII, <1900, стр. XXIII-XXIV>.
О прогрессивной мусульманской печати сравни очерки А. Н. Самойловича <Печать русских мусульман>, И. Ю. Крачковского <Из арабской печати Египта> и А. Ф. Хащаба <Обзор арабской печати> в «Мире ислама», 1912 г.
О Бабе и бабидах рецензия В. Бартольда на труд пастора Рэмера в «Мире ислама», 1912 г. <см. ниже, стр. 387—399>; там же указана литература предмета. О ваисовцах статья Е. В. Молоствовой в «Мире ислама», 1912 г.
Подробные данные о мусульманском вероучении и обрядах, но без всякой исторической перспективы и без знакомства с европейской наукой об исламе, можно найти в четырехтомном труде П. Цветкова Исламизм. Ср. рецензию < Бартольда > на этот труд в ЖМНП, 1914, № 3 <см. ниже, стр. 403—412>.
Попытка издавать на русском языке научно-популярный журнал
об исламе — «Мир ислама», сделанная в 1912 г., была прекращена в 1913 г.; журнал издавался еще в течение года, но по другой программе, без участия специалистов. В настоящее время предполагается издавать при Академии наук журнал «Мусульманский мир»; в первом номере1 будет помещен отзыв об упоминаемом в настоящей книге (стр. 136) новейшем труде Снук-Хургронье <см. ниже, стр. 487—488>.
Лучший западноевропейский журнал об исламе — немецкий «Der Islam» (издается с 1910 г.). С 1908 г. издается в Голландии на трех языках (немецком, французском и английском) «Энциклопедия ислама», доведена пока только до буквы Н (лат.). <Издание было закончено в 1938 г.; с 1960 г. также в Голландии выходит новое издание «Энциклопедии ислама». >
Из сочинений на восточных языках в настоящей книге особенно .использованы исторический труд Табари (X в.) и его же обширный комментарий к Корану, также памятники арабской географической литературы и труды ал-Кинди и Макризи о Египте. Известие о событии 1711 г. (стр. 132) заимствовано из книги Хаммера Geschichte des Osmanischen Reiches, Bd IV, S. 120.
1 <Он вышел в 1917 г., и на этом издание
журнала прекратилось. >ПРИМЕЧАНИЯ
Гл.1
1 <Теперь см.: Бартольд, Мусейлима; Кашталева, О термине ханйф в Коране; Montgomery Watt, Muhammad at Mecca, pp. 162—164, с дальнейшими ссылками на специальную литературу (без учета русских работ) >.
Гл.2
1 Толкователи Корана производят его от умм ‘мать’ и предполагают два объяснения понятия «неграмотный»: 1) человек, оставшийся таким, каким его родила мать;
2) человек, вышедший в мать, а не в отца, так как среди женщин грамотность была распространена гораздо меньше, чем среди мужчин.
2 <Дополнение В. В. Бартольда, помещенное в 1-м издании в конце книги: > Ссылка на стих Корана, где Палестина названа «ближайшей землей», относится к началу 30-й суры, где говорится о поражении греков в «ближайшей земле» (ср. <ниже,> стр. 95). По мусульманскому преданию, между событием, которым вызвана 30-я сура, и предсказанной в той же суре победой греков прошло девять лет; именно такой срок отделяет падение Иерусалима (614 г.) от первых крупных успехов императора Ираклия.
3 <Дополнение В. В. Бартольда:> Св. Иероним назван здесь по памяти и, вероятно, ошибочно. Автору не удалось во время печатания книги навести документальные справки о сохранившейся в его памяти картине, где изображены сатиры, слушающие христианского проповедника. Сатир, беседующий с монахом, — популярный сюжет средневекового искусства; образ сатира был перенесен христианством на демонов.
Гл.3
1 В христианском мире таково было учение еретиков-докетистов (греч. 'кажется’).
Гл.4
1 < После 1917 г. по распоряжению Совнаркома этот список Корана был выдан «во владение мусульман»; теперь он хранится в Ташкенте, см. Краткий отчет Рукописного отдела за 1914—1938 гг., стр. 19.>
2 <Дополнение В. В. Бартольда: > Европейцы со времен крестовых походов: неправильно называют иерусалимскую мечеть «мечетью Омара».
3 <Поправка В. В. Бартольда, помещенная в 1-м издании в конце книги, в «Дополнении»:> Утверждение, что Малик происходил из Оболлы, ошибочно.
Гл.6
1 Более вероятно, что слово кадар здесь следует понимать в смысле «власть» (человека над своими поступками),; противоположное понятие — джабр ('насилие, притеснение’); представителями «джабра» называли крайних детерминистов. «Кадаритами», в смысле «последователи кадара» (учения о предопределении), мутазилиты называли своих противников.
2 <Теперь часть Узбекской и Туркменской ССР.>
<