Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Испытание чародеев
Шрифт:

— Возможно. — Они были таинственным местом с еще более таинственными силами.

— В любом случае, я думаю, что мы могли бы помочь друг другу. — Улыбка Ферро стала ослепительной. — Если ты согласна со мной, я бы с удовольствием поболтал с тобой по возможности. Ты можешь рассказать мне о своей жизни здесь, а я поделюсь с тобой рассказами о своей жизни в Меру.

— Звучит заманчиво. — Эйра не видела причин отказываться. Не было ничего плохого в том, чтобы просто поговорить. Не так ли? — Если вы не возражаете, я хотела бы услышать больше об этих легендах…

— И еще кое-что, — перебил ее Ферро. — Прежде чем мы дойдем до этого, я хотел

бы убедиться, что мы с тобой достигли соглашения. Я не собираюсь рассказывать кому-либо еще о наших разговорах. Хотя ничего предосудительного не происходит, я бы не хотел выглядеть неуместным или как-то выделять тебя, так как именно я буду разрабатывать последние два испытания.

— О, это правильно. — Эйра заправила волосы за уши, на мгновение задумавшись. — Ну, как вы и сказали, мы знаем, что не делаем ничего плохого. Я не понимаю, почему наша встреча должна стать достоянием общественности. — Единственным человеком, которому Эйра могла бы рассказать, была Элис. И Эйра знала, что Элис сохранит это в секрете и не будет судить ее слишком строго… наверное.

— Хорошо! — Ферро хлопнул в ладоши. — Теперь я хочу узнать больше о твоей магии, а потом расскажу тебе легенду.

— Моей?

— Родство стихий очаровывает меня. Мне говорили, что маги определенного родства не могут пострадать, по крайней мере, не смертельно, от элементов их родства.

— Это правда.

— Итак, мне интересно, может ли Бегущий по воде утонуть?

— Да, хотя это и будет нелегко. — Мысли Эйры вернулись к подземному источнику, который она видела раньше, глубоко в недрах дворца. Она представила себе Бегущую по воде, гораздо более смелую, чем она, с ледяным голосом, ныряющую в эти столь же холодные воды, чтобы никогда больше не вынырнуть. — Нелегко утопить Бегущего по воде, так как наша врожденная магия активизируется, не позволяя воде причинить нам вред. Наша магия под поверхностью воды образует для нас кислородный пузырь. Но само это действо, каким бы инстинктивным оно ни было, лишает нас силы. — Эйра поджала губы. — Это трудно объяснить. Но, если нас продержать под водой достаточно долго, у нас закончится и магия и сила. Когда это произойдет, да, мы утонем.

— А как же воздух в том пузыре? — спросил он.

— Полагаю, что он может закончиться… — Эйра никогда по-настоящему не задумывалась об этом. — Я думаю, это будет зависеть от того, насколько подготовленным будет Бегущий по воде, прежде чем уйти под воду.

— А, понятно. — Он рассмеялся, хотя Эйру этот разговор нисколько не позабавил. — Я был свидетелем того, как ваша наследная принцесса прошла сквозь огонь и вышла невредимой. Поэтому я думал, что все чародеи Соляриса невосприимчивы к своим стихиям.

— Не совершенно невосприимчивы, но, к счастью, как я уже сказала, нам нелегко пострадать от того элемента стихии, что нам близок.

— Вот как. — Ферро улыбнулся. — Итак, я обещал тебе легенду о вашем континенте. Давай начнем с того, как Меру и Солярис когда-то были одним целым.

Эйра откинулась на спинку кресла, пока Ферро рассказывал ей историю о давних временах, когда Меру, Солярис и Расколотые острова между ними были одним единым континентом. Он рассказал ей о великой божественной войне между высшим добром — Яргеном и высшим злом — Распианом. В той битве континент был разорван на части.

Это была скорее легенда, чем быль, но в его насыщенном голосе слова оживали. Они рисовали картины у нее перед глазами, как никогда

раньше. Ферро был искусным оратором, и Эйра слушала его речи до глубокой ночи. Она охотно отвечала на все его вопросы о своей магии только в обмен на его голос.

К тому времени, как они остановились, огонь превратился в тлеющие угли, которые отбрасывали на них красные всполохи.

— Похоже, что это знак. — Неужели Эйра услышала печаль в его голосе?

Она встала с кресла одновременно с ним.

— Мне понравился сегодняшний вечер. — Она была удивлена тем, как много значило это заявление. Ее голос был хриплым. Эйра не привыкла так много разговаривать с кем бы то ни было. К настоящему времени они с Элис уже давно погрузились бы в уютную тишину, сосредоточившись на книге и куске глины или на куске дерева соответственно.

— Как и мне, это больше, чем я ожидал. — Ферро сделал реверанс, и Эйра последовала его примеру. — Спасибо, что так много рассказала мне о вашей магии и Башне.

— Всегда, пожалуйста. Я с нетерпением жду нашего следующего общения.

— Как и я. — Что-то привлекло внимание Ферро, прежде чем Эйра смогла понять, что это было, он взял ее руку в свою. Плавным движением посол поднес костяшки ее пальцев к своим губам.

Эйра была благодарна за теплое сияние комнаты, потому что румянец на ее щеках был сильнее, чем, если бы она провела час на солнце.

— До следующего раза, милая Эйра. — Ферро оставил ее стоять в сгущающейся темноте, пытающуюся отдышаться и не дрожать в ногах.

***

В течение следующей недели эта встреча казалась сном.

Такого не могло быть на самом деле. Тайная встреча посреди ночи с послом Ферро? С Эйрой такого не случалось.

С другой стороны, возможно, так оно и было. В прошлом месяце она обнаружила потайную комнату и проход. Она бросила вызов своей семье и стала кандидатом на участие в Турнире Пяти Королевств. Почему она не могла также тайно встретиться с высокопоставленным лицом из Меру? Она становилась кем-то новым, возможно, кем-то, кем ей всегда было предназначено быть.

Каждую ночь Эйра возвращалась в свою комнату, ожидая очередную записку, но ее не было. Она пожалела, что не смогла сохранить первую, которую он ей оставил, но поклялась сохранить следующую. Она была бы единственным доказательством того, что вся эта встреча ей действительно не приснилась.

— Хорошо, что ты выяснила? — Элис оторвала взгляд от глины, покрывавшей ее пальцы. Ее миска с месивом была отодвинута в сторону, почти пустая.

Эйра издала низкий жужжащий звук, возвращая свое внимание к реальному миру.

— Ты провела большую часть завтрака, мечтая, глядя в окна. Выкладывай.

— Я думаю о следующем испытании.

Элис фыркнула.

— Я ни на секунду в это не верю.

— Ну, это правда. — Просто не вся.

Элис наклонилась вперед, ее голос понизился до шепота.

— Ты ведь не собиралась возвращаться в то место, не так ли?

— Нет, я обещала тебе, что не буду.

— Хорошо. — Удовлетворенная, Элис откинулась на спинку стула с явным намерением вернуться к своей скульптуре — сегодня это была лиса, но ее глаза этого не сделали. Вместо этого они смотрели через плечо Эйры, слегка прищурившись. — Ну, неужели принц Башни решил удостоить нас своим величественным присутствием?

Поделиться с друзьями: