История ленивой собаки
Шрифт:
– Это? Или вы предпочитаете покурить? Хотя то и другое не смешивают.
– Я бы посоветовал вам курить, – голос Банаджи был тихим и унылым, лицо ничего не выражало. – Као Дай не признает алкоголь, его позволительно употреблять только почетным членам.
Мюррей взглянул на Пола и пожал плечами:
– Я покурю.
Банаджи обратился к вьетнамцу, который привел Мюррея и Райдербейта, и тот занялся приготовлением к курению.
– Вы прибыли точно в назначенное время, – продолжал Банаджи. – Как вы добирались?
Райдербейт объяснил. Банаджи кивнул, не выказав никакого удивления.
– Сегодня вечером был большой
– Кое-что, – сказал Мюррей. – Учебник для школьников-революционеров.
Пол хохотнул из своего гнезда из подушек:
– Ах, мой дорогой Мюррей, но он не писал для таких искушенных людей, как мы с вами!
Мюррей повернулся к Райдербейту и спросил на английском:
– Куда ты меня привез? Это что. Лондонская экономическая школа?
– Ты должен идти с ними в ногу, – улыбнулся родезиец. – Говори легко и спокойно. Они накуренные.
– Пожалуйста, говорите на французском, – сказал Банаджи. – У нас здесь нет друг от Друга секретов.
– Хорошо.
Вьетнамец поместил шарик опиума в чашечку резиновой трубки и протолкнул ее тупым концом одной из иголок.
– Почему мы здесь, монсеньор Банаджи? – спросил Мюррей.
– Мы должны поговорить о деле.
– На чьих условиях?
– Условия будут обоюдно согласованы, – сказал Пол. – Проблем никаких не будет. Мой друг Банаджи хорошо знает кое-кого из самых влиятельных людей в Юго-Восточной Азии. Мой дорогой Мюррей, даже несмотря на то, что война продолжается, некоторые вещи в основе своей остаются неизменными.
Банаджи протянул вперед руки – куриные лапки:
– Японцы, французы, американцы, – бормотал он, – нет никакой разницы, Foulus. Le Vietnam est foutu. [41]
– Вам известно, что мы хотим предложить? – спросил его Мюррей.
Вьетнамец передал Банаджи трубку и проворно поднес огонь к чашечке. Старый француз втягивал и надувал щеки, словно играл на гобое, с неприятным скрежещущим звуком втягивая дым. Он откинулся на подушки и тремя струйками, из носа и уголков рта, медленно, казалось бесконечно, выпускал дым.
41
Дерьмо. Вьетнам – это дерьмо.
Прошло некоторое время, прежде чем он ответил:
– Как я понимаю, у вас есть для нас деньги? Много денег. За определенное вознаграждение я готов попросить своих друзей помочь вам избавиться от них. У нас много методов и большой опыт. В самом Вьетнаме мы ограничены в своих действиях. Патрули, бомбежки, вьетконговцы и американцы затрудняют наш бизнес. Но вне Вьетнама, например, в Лаосе...
Мюррей взглянул на Пола:
– Вы обсуждали Камбоджу?
– Камбоджа отменяется, – сказал Банаджи. – Она слишком хорошо контролируется. Пол может вам об этом рассказать. У Сианука и так слишком много проблем – он играет сразу в несколько игр, чтобы беспокоить американцев больше, чем это необходимо, – он вдруг передал трубку Мюррею. – Но Лаос – совсем другое дело.
Прежде
чем принять трубку, Мюррей еще раз посмотрел на Пола:– Насколько подробно вы обсуждали операцию, Чарльз?
– Мой дорогой Мюррей, я должен быть откровенен. Как сказал монсеньор Банаджи, у нас нет секретов друг от друга.
– Он бы посчитал меня полным идиотом, если бы я выложил все при первой же встрече.
– Вы доверяете мне. И Сэмми.
– Без вас, Чарльз, операции вообще бы не было. Так – фантазия среди руин Ангкора. Но с Сэмми и его подходами третьей степени у меня просто не остается выбора. А что монсеньор Банаджи понимает под «определенным вознаграждением»?
– Почему бы не задать этот вопрос ему лично? Мюррей спросил.
– Тридцать миллионов американских долларов, монсеньор Уайлд.
Мюррей поднес наконечник трубки к губам и кивнул вьетнамцу, который тут же поднес огонь к опиуму. Он осторожно затянулся, наблюдая за шариком в чашке, втянул сладкий дым через легкие в живот и, задержав дыхание, как ныряльщик, передал трубку дальше Райдербейту, который уже тянулся к ней обеими руками.
– Тридцать миллионов, – медленно повторил Мюррей. – Это целое состояние. Это глупо.
Банаджи не пошевелился.
– Не глупее, чем предлагаемая вами операция, монсеньор Уайлд.
– Я не предлагал никаких операций, монсеньор Банаджи. Все, что здесь произошло, организовано Чарльзом Полом и присутствующим здесь Сэмми. Я в этом не участвую.
– Монсеньор Уайлд, без моей помощи вы ничего не сможете сделать. Какой толк от вашей доли, если вы не сможете переправить ее в надежное место?
– Давайте проясним одну вещь, – сказал Мюррей, немного расслабившись от опиума. – Пол проинформировал вас о задуманной нами операции. Она может сработать, а может и не сработать. В случае успеха мы передадим вам тридцать миллионов долларов. Правильно?
– Абсолютно.
– Мы платим наличными на какой-нибудь горной вершине Лаоса?
– На летном поле, монсеньор Уайлд. Тут все понятно и согласовано. Ваш план – план, разработанный лично вами, – имеет массу достоинств. Поздравляю, вы тщательно продумали детали. Если я правильно понял Чарльза, вы войдете на территорию летного поля в Сайгоне, переодевшись в форму военизированной полиции, а затем захватите самолет с полутора миллиардами американских долларов на борту. Вы вылетите из Вьетнама и приземлитесь на недостроенную плотину к северу от Вьентьяна, где имеется вся необходимая техника, чтобы перегрузить деньги в мешки для риса. Затем они перевозятся во вьентьянский аэропорт «Ваттай» и грузятся на борт самолета «Эйр Америка». Я правильно излагаю? – Мюррей кивнул. – Только пилоты, – продолжал Банаджи, – будут не из «Эйр Америка», – он поднял руку, чтобы остановить Мюррея:
– Не надо, пожалуйста! С этого момента вы будете действовать по моему плану или же организуете все сами. Пилотов на замену я найду сам, через моих друзей. Они переправят вас в какой-нибудь аэропорт на севере Лаоса по нашему выбору. Там деньги выгрузят, а самолет уничтожат. Перед тем как послать сигнал СОС, сообщите о том, что у вас неполадки с Двигателем, – Банаджи наклонился вперед и снова принял трубку.
Мюррей заметил, что Пол потягивал виски из одной из маленьких чайных чашечек. Видимо, он проходил тут как почетный член Као Дай. Банаджи выдохнул остатки дыма и передал трубку Мюррею.