История начинается в Шумере
Шрифт:
Эпизод, когда Энки съедает восемь растений, описан с типичными для шумерской поэзии повторами:
Энки среди болот смотрит вокруг, смотрит вокруг. Он говорит своему посланцу Исимуду: «Я хочу определить судьбу этих растений, я хочу познать их „сердце“. Скажи, что это (за растение)? Скажи, что это (за растение)?» Исимуд, его посланец, отвечает: «Мой царь, это растение — дерево», — говорит он. Он срубает его для Энки, и Энки его съедает. «Мой царь, это растение — трава придорожная (?)», — говорит он, Он срывает его для Энки, и Энки его съедает. «Мой царь, это растение — трава придорожная (?)», — говорит он Он срезает его для Энки, и Энки его съедает. «Мой царь, это водяное растение», — говорит он. ОнИтак, Нинхурсаг исчезает, однако лисе удается каким-то образом ее вернуть. И вот Нинхурсаг принимается лечить восемь больных частей тела Энки, в том числе и ребро, и для этого производит на свет восемь божеств-целителей:
Нинхурсаг посадила Энки возле себя. «Брат мой, что у тебя болит?» «Мой. . болит». «Для тебя родила я бога Абу». «Брат мой, что у тебя болит?» «Моя челюсть болит». «Для тебя родила я бога Нинтулла». «Брат мой, что у тебя болит?» «Мой зуб болит». «Для тебя родила я богиню Нинсуту». «Брат мой, что у тебя болит?» «Мой рот болит». «Для тебя родила я богиню Нинкаси». «Брат мой, что у тебя болит?» «Мой. . болит». «Для тебя родила я богиню Нази». «Брат мой, что у тебя болит?» «Моя рука болит». «Для тебя родила я богиню Азимуа». «Брат мой, что у тебя болит?» «Мое ребро болит». «Для тебя родила я богиню Нинти» (то есть «госпожу ребра», или «госпожу, дающую жизнь»). «Брат мой, что у тебя болит?» «Мой… болит». «Для тебя родила я бога Эншага».В представлении шумерских теологов рай предназначался не для смертных людей, а для бессмертных богов. Впрочем, один смертный — но только один! — по словам шумерских сказителей, все же был допущен в этот рай богов. Речь идет о шумерском «Ное». Здесь мы подходим к мифу о потопе, самой близкой и разительной параллели с библейским текстом во всей клинописной литературе.
22. Потоп
Первый «Ной»
О том, что библейский рассказ о потопе не является оригинальной легендой, созданной древнееврейскими авторами, известно с тех пор, как Джордж Смит расшифровал одиннадцатую табличку вавилонского «Эпоса о Гильгамеше». Однако сам вавилонский миф о потопе восходит к шумерскому первоисточнику.
В 1914 г. Арно Пёбель опубликовал нижнюю часть шумерской таблички в шесть столбцов из Ниппурской коллекции Музея Пенсильванского университета в Филадельфии. Содержание этого фрагмента в основном посвящено потопу. До сих пор он остается уникальным, несмотря на то что ученые сделали все от них зависящее, чтобы отыскать еще хоть одну аналогичную табличку. Ни в одном музее, ни при новых раскопках, ни в частных коллекциях не было обнаружено даже обломка с надписью, посвященной потопу. Табличка, опубликованная Пёбелем, остается нашим единственным источником, и сделанный им перевод до сих пор является общепринятым.
Однако содержание этой таблички интересно не только из-за описания потопа, но также благодаря предшествующему тексту. Несмотря на то что табличка сильно повреждена, этот вступительный отрывок необычайно важен для понимания шумерской космогонии и космологии. В нем содержится ряд сведений о сотворении человека, возникновении царской власти и о существовании по крайней мере пяти «допотопных» городов.
Итак, мы приводим практически весь сохранившийся текст этого мифа со всеми его неясностями и головоломками. Он хорошо иллюстрирует трудности, которые приходится преодолевать ассириологам, но одновременно дает представление об удивительных открытиях, которые им предстоит сделать.
Поскольку сохранилась, как я уже говорил, только нижняя часть таблички (примерно ее треть), нам придется начать, опустив недостающие верхние 37 строк первого столбца. Мы не знаем, что там было написано. Для нас действие начинается с того момента, когда некое божество обращается к другим богам, очевидно обещая спасти род человеческий от гибели, с тем чтобы люди вновь строили города и храмы для богов.
Вслед за этим идут три строки, которые трудно увязать с текстом. Скорее всего в них описывается, что именно делает это божество, чтобы выполнить свое обещание.
Далее следуют четыре строки, рассказывающие о сотворении человека, животных и растений.
Весь
этот отрывок выглядит так: «Род человеческий, в (момент) его гибели я. ., Я верну Нинту … моих созданий. Я верну народ в его селения, В городах они воздвигнут святилища для божественных законов. Я сделаю их тень благостной. Они положат в освященных местах кирпичи наших храмов, Места, откуда мы повелеваем, они воздвигнут в местах освященных». Он направил священную воду, гасящую огонь, Он установил ритуалы и возвышенные божественные законы, На земле он…, он поставил там. . . . Когда Ан, Энлиль, Энки и Нинхурсаг Создали черноголовый народ, Пышная растительность покрыла землю, Животные, четвероногие (обитатели) равнины были искусно сотворены.Здесь текст прерывается новой лакуной в 37 строк, после чего мы узнаем, что царская власть была ниспослана свыше и что тогда было основано пять городов.
Когда… царской власти спустилась с небес, Когда возвышенная тиара и царский трон спустились с небес, Он создал обряды и высшие божественные законы. . . ., Он основал пять городов в … освященных местах, Он дал им имена и сделал их главными святилищами. Первый из этих городов, Эриду, он отдал Нудиммуду, вождю, Второй, Бад-Тибиру, он отдал. ., Третий, Ларак, он отдал Эндурбиль-хурсаг, Четвертый, Сиппар, он отдал герою, чье имя — Уту, Пятый, Шуруппак, он отдал Суду. Когда он дал городам имена и сделал их главными святилищами, Он принес. . . ., Повелел очищать малые реки, подобно. . . .Здесь в тексте опять пробел примерно в 37 строк, в которых, видимо, говорилось главным образом о решении богов ниспослать на землю потоп и уничтожить род человеческий. Когда текст снова становится достаточно четким, мы видим, что некоторые боги недовольны и опечалены таким жестоким решением. Затем на сцене появляется Зиусудра, шумерский прототип библейского Ноя. Он предстает как набожный и богобоязненный царь, во всех своих делах руководствующийся указаниями, полученными от богов в сновидениях и предсказаниях. Насколько можно понять, в тот момент, когда Зиусудра стоит возле какой-то стены, божественный голос возвещает ему о решении богов: на землю обрушится потоп, дабы «уничтожить семя рода человеческого». Этот довольно длинный отрывок читается так:
Потоп. . . . Так было решено Тогда Нинту зарыдала, как. . ., Божественная Инанна заплакала о своем народе, Энки посоветовался сам с собой, Ан, Энлиль, Энки и Нинхурсаг…., Боги небес и земли произнесли имена Ана и Энлиля. Тогда царь Зиусудра, пашишу [26] . . . ., Построил огромный. . . .; Смиренно, послушно, с благоговением, он. . . ., Каждый день, неустанно он. . . ., Вспоминая все сновидения, он. . . ., Призывая небо и землю, он. . . . . . . . боги, стена. . . ., Зиусудра, встав рядом, слушал. «Встань у стены, слева от меня. . . ., У стены я скажу тебе слово, внемли моему слову! Слушай же мои указания: По нашему. . потоп зальет главные святилища, Дабы уничтожить семя рода человеческого. . . ., Таково решение и постановление собрания богов. По слову Ана и Энлиля Его царству, его правлению (придет конец)».26
Пашишу — очевидно, один из жреческих титулов. — Прим. пер.
Дальнейший текст, очевидно, содержит подробные указания Зиусудре — чтобы он построил огромный корабль и спасся на нем от гибели. Но эти указания отсутствуют, потому что здесь в поэме новый пробел примерно в 40 строк. Когда текст становится разборчивым, мы видим, что потоп уже обрушился «на страну». Он бушевал семь дней и семь ночей. На восьмой день вновь появился бог солнца Уту, разливая над землей свой драгоценный свет. Зиусудра простерся перед ним и принес ему жертвы.
Все бури с небывалой силой разбушевались одновременно. И в тот же миг потоп залил главные святилища. Семь дней и семь ночей Потоп заливал землю, И огромный корабль ветры носили по бурным водам. Потом вышел Уту, тот, кто дает свет небесам и земле. Тогда Зиусудра открыл окно на своем огромном корабле, И Уту, герой, проник своими лучами в огромный корабль. Зиусудра, царь, Простерся перед Уту, Царь убил для него быка, зарезал овцу.