Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История нетрадиционной ориентации. Легенды и мифы всемирной истории
Шрифт:

Готское и еврейское «направления» кажутся здесь наиболее перспективными и чаще прочих разрабатывались [116] . Однако, не отрицая в целом такого подхода, можно взглянуть на вопрос несколько под иным углом.

Интересна версия, высказанная еще А.И. Соболевским, а впоследствии развитая А.В. Исаченко, Д. Дзиф-фером и другими авторами: в двух известных списках «Жития Кирилла» в перечне народов вместо слова «соури» (сирийцы) читается «роуси», т. е. перепутаны «с» и «р». Исходя из этого наблюдения, Исаченко видит такую же простую ошибку переписчика и в слове «русьский». Дзиффер же делает вывод о сознательном искажении рукою русского редактора текста «Жития». А поскольку такое «искажение» присуще всем дошедшим до нас спискам, этот исследователь считает архетип «Жития» ранней восточнославянской переработкой.

116

Г Ильинский считал, что «русьский/рускый» — это «фрузский/ фрушский», т. е. язык фрягов-франков (или фризов), здесь — латынь. Е. Классен: Салонский собор (1060 г.) назвал азбуку Кирилла Готф-ской (litterae Gothicae). Ср. у Орбини (переводчика Дуклянина на итальянский) отождествление гот(ф)ов и

русов; вероятно, по древним отождествлениям, связанным как с донаучной путаницей (типа Скандия = Скифия, гунны = венгры = югра), так и с реальными историческими связями германцев и славян. См. также статью о германо-славянских отождествлениях у южнославянских летописцев на сайтеТеперешнее название — «Летопись попа Дуклянина» — известно с XV в. Сам переводчик летописи со славянского языка на латынь во вступлении «Автор к читателю» называет его Записью (книжечкой) готов (Libellus Gothorum), которая на латыни называется Regnum Sclavorum. Славянский оригинал не сохранился… автор Летописи пользовался Паннонскими легендами о св. Кириле и Мефодии… В 6-й главе отождествлены готы и славяне — «готы, они же и славяне», «Gothi qui et Sclavi»…. Дуклянин следовал византий-скому обычаю называть «варварские народы именами тех племен, которые жили на этой территории в классическую эпоху»… Он считал готами хорватов, которые приняли христианство и славянское письмо от св. Мефодия и боролись за славянскую литургию в римско-католических церквях. Далматинские латыняне называли глаголицу — «готской», но язык славянским. Нет сомнений, что неясная память о жестоком владычестве арийских готов оставила у далматинских латынян свои следы о готах. Такое восприятие пробивается и у Дуклянина. Пока славяне были язычниками, они были готами… Тогда в представлении Дуклянина, католического священника, они были дикими, грубыми и т. д. Когда же приняли христианство, стали славянами… Латыняне презрительно называли славян готами. Кроме того, «Хорватская хроника» выводит род хорватов от готов. Словенский историк Й. Рус выдвинул гипотезу о славянизации готов и непрерывности их ославянившейся династии, но критика ее не приняла. Но ему удалось доказать, что начальные Дукляниновы главы — это вырезки из восточноготской истории. Иордановым трем братьям — Валамеру, Видемеру и Тео-домеру — отвечают Дукляненовы братья — Брус [т. е. Бору с. — ВЛ.], Тотила и Остроило; Теодомеровому сыну Теодрику соответствует Остроилов сын Свевлад. Так же и битвы Дукляниновых князей хорошо совпадают с борьбой паннонских готов… Эта механическая связь выражается коротким предложением — «наполнил страну неисчислимыми славянами» (4-я гл.), — которому отвечает — «готы, они же славяне» (5-я гл.).

Но можно предположить еще кое-что. «Роуськие письмена» — это не просто «сирские», в смысле «сирийские», а — генетически — от «сирены», мифологической поющей полуптицы, и, следовательно, имеется в виду особый, элитарный и тайный, для посвященных, волшебный, ангельский, адамов, «птичий язык». Он же, по черноризцу Храбру, праязык как таковой.

В таком случае это было бы первое, более древнее появление в славянском понятия и образа сирены, еще до того, как оно вторично (из-за маргинальнос-ти первого случая) попало в русский язык с Запада (а туда из латыни). Этому не противоречат и возможные языковые ассоциации с «сиреной»-свирелью или сирианом/сурянином/зырянином (см. в словарях Фасмера и Черных). Согласно черноризцу Храбру, первым из всех языков был сотворен Богом сирийский язык — «несть бо Бог сотворил жидовьска языка преже, ни римска, ни еллинска, но сирски имже и Адам, глагола»; на нем говорили и Адам, и все люди до Вавилонского столпотворения («О письменах») [117] ; в апокрифических «Вопросах, от скольких частей создан был Адам», утверждалось, что Бог «сурьянским языком хощет всему міру судити».

117

Дополнительную трудность создает то, что высказывания Храбра разнятся по спискам: «Ибо Бог не сотворил сначала ни еврейского языка, ни римского, ни эллинского, но сирийский, им ведь Адам говорил, и от Адама до потопа говорили, и от потопа, пока Бог не разделил языки…». Ср. в испорченных вариантах: «HjbCTb бо Бъ~ створилъ Жидовьска и=зыка прежде ни Ри'м\ъска, ни Е='ллиньска, ни Си'р\ъскы, и=мже и= А=да^мъ гл~а, и= w\t А=да'ма до потопа…»; «HjbCTb бо б~ъ створилъ жидовьска и=зыка пріьж\де, ни ри'м=ска, ни — ллиньска, ни си'р=скы, имже и А=да^мъ гл~а. и= w\t А=да'ма до потопа, и w\t потопа». Здесь до конца неясно: «но» или «ни», особенно если мы учтем борьбу Кирилла с «триязычниками» (римляне, эллины, евреи).

Этот сирский, или сурьянский, язык понимают не только ангелы, но и бесы (падшие ангелы). Преподобный Илларион, изгоняя беса, вопрошает его «сир-скы»; в другом эпизоде его же жития некий муж, одержимый бесом, «сирьскы отвечает» (см. «Житие преподобного Иллариона», входящее в Великие Минеи Четии). Святой Андрей Цареградский, Христа ради юродивый, «преврати язык… на сирьску речь, и нача седя повести деяти с ним сирьски, еликоже мыш-ляше и хотяше»… В источниках, говорящих именно о «грамоте» и «письменах», либо имелась в виду непо-нятность//рунообразность//вид как от птичьей лапы этого письма, либо, скорее, первоначальный смысл был не понят (т. е. понят фактически как ошибка в слове) и переделан в «роушьские».

Следует также учесть, что предварительное изучение (в Крыму) Кириллом «жидовского» языка и письмен логически безупречно совпадает с его миссией в иудейски ориентированную Хазарию. Но самое интересное здесь для нас в «Житии Кирилла» — это подчеркнутое составителем жития «чудо» изучения Кириллом трех языков — жидовского, самарянского его диалекта и русьского. Это или готский (как считал Ф. Дворник, забывая о том, что сам Кирилл называл готов готами), или язык русов-скандинавов (но у них еще не могло быть никаких книжных переводов библейских текстов!), или словенский (с тем же, как у скандинавов, историческим исключением, плюс еще тот факт, что Кирилл уже знал язык славян).

Вероятнее всего, в окончательной редакции протографа (составителем или, скорее, переписчиком) «русьский» уже идентифицировался со славянским, но так ли это было изначально?.. Если принять мнение о возможном влиянии на глаголицу, помимо византийского минускула (скорописи), самарянской разновидности письма, то возникает естественный вопрос: а не имела ли последняя наименования «сирийской», «сирской»? (В ПВЛ: Сурия = Сирия). «Сирский» язык активно использовался в эпоху раннего христианства,

особенно в самой монофизитской Сирии. Р. Якобсон и А. Вайан отмечают исправленный «сурский»-сирийский, который логически дополняет изучение Кириллом семитских языков в Корсуни (согласно «Проложному Житию Кирилла», он владел греческим, римским, еврейским и сурским языками). Кстати, «адамов язык» в апокрифической традиции считался еврейским (он, якобы, не подвергся Божьей каре при вавилонском смешении).

Итак, помимо «рационального» исправления переписчиком «сирского» на «русьский», мы можем еще допустить непреднамеренную контаминацию и путаницу в источниках понимания сурского и сирского как языка сирийского и языка сирен. Последнее допущение в какой-то степени снимает вопрос о реальности искомого языка, частично переводя его в область возникшей некогда рефлексии на оригинальную форму созданной Кириллом глаголицы. А поскольку возникают определенные логические возражения против использования Кириллом любого из упомянутых исторических языков, то изначальная ситуация может быть понята как очередной литературный сюжет: «чудо формы» в нем погружено в контекст сакрального мифологического содержания, в символику божественного праязыка, прачеловека и волшебных созданий. [118]

118

Конечно, всегда остается возможность допущений: влияние на Кирилла некоего конкретного языка и письма; например, языка ославяненной части крымских «гото-алан», или русов («свеоно-славян»), или пресловутого самарянина, знатока как еврейско-арамейских письмен, так и славянских и германских наречий. Но в последнем случае получается, что самарянин (если хотите, «русин», или гот-христианин) уже сделал перевод библейских книг на славянский. Причем, если алфавит его был самаринским (или любым другим известным алфавитом), то это никак особенно не могло помочь в создании оригинальной глаголицы, в противном случае сходит на нет кириллово изобретение. В дошедшем до нас сюжете явно пропущено какое-то важное смысловое звено: может быть, «сама-рянина»//»русина» правильнее понимать в контексте божественного вспомоществования, а может быть, наоборот — в качестве неудачливого неправославного конкурента?.. Нельзя, разумеется, отрицать возможной реальности некоего сирианина: в житиях киевопечер-ских святых находим «хитроумного» и искусного лекаря-сирианина Петра, чья ученость была посрамлена силою православной веры. Или все проще: Кирилл создал, на основе греческого письма, именно кириллицу, дабы заменить ею более древнюю (неизвестного происхождения) глаголицу, уже ассоциировавшуюся с еретичеством?.. Гадать можно бесконечно.

Не остались в стороне от этих споров и наши любимые конспирологи.

Рене Генон в свое время тоже был «в курсе» южнославянских известий о праязыке и древней письменности, из чего пришел к выводу, что «адамическим языком» был «сириакский язык», который не имел ничего общего ни со страной, именуемой Сирия, ни с одним из более или менее древних языков, сохраненных человечеством до наших дней. Этот «сириакский язык» есть, согласно истолкованию его имени, язык «солнечного озарения». Т. е., по Генону, — Сурьи. Но Сурья есть санскритское имя Солнца, и это могло бы указывать, что его корень sur — один из тех, что обозначают свет, и сам он принадлежит к этому древнему языку. Речь идет, стало быть, о той изначальной Сирии, о которой Гомер говорит как об острове, расположенном «за пределами Огигии», что делает ее (Сирию) тождественной гиперборейской Туле, где совершается полный оборот Солнца.

Здесь все хорошо, кроме слишком уж «прыткого» объединения слов из разнородных языковых семейств, требующего, в свою очередь, доводов в пользу былой реальности языка ностратического (являющегося пока лишь теоретической конструкцией лингвистов), и уж после всего этого стоило давать «зеленый свет» происхождению семантики солнечного света из Гипербореи [119] . Впрочем, Генона, Вирта и их последователей тоже можно понять: ведь постулируемая ими реальность мифологических стран сама опирается на символику мифов и требующее обоснований языковое родство. Но в чем и прелесть логического круга: в нем ничего нельзя до конца доказать, однако нельзя и полностью опровергнуть. Поэтому столь притягательно это бесконечное «кружение», которое можно отнести к «искусству для искусства».

119

«Тяга к свету» — это само по себе прекрасно, но ведь семантика Севера — это также и Ночь. В славянских языках Север часто назывался «полуночью».

Естественно, что наши неопаганцы, смешивая древние символы и геноновские отождествления со своими собственными, «натягивают» всю эту мифологию на рош-рус-вендел-варяг-франкский остов в духе Классена-Венелина, где всё славянско. Нет настолько древней истории, которая могла бы укрыться от современной идеологии и политики. Владимир Карпец: «Вот какой "славянский" язык принес с собою Міровей-Винделик, вот на что восставали латинские магнаты, будущие Пипиниды-Каролинги, истинные создатели Римо-католичества и исконные враги "державы князя Рош", одновременно "Новой Франкии" и "Старой Руси"!»

Вот как слишком далеко идущие пожелания могут испортить хорошую, в общем-то, идею! Если излишний скепсис выплескивает с водой и ребенка, то неумеренная жажда творчества способна этого ребенка вовсе в воде утопить.

И каков же будет наш вывод из всего сказанного? А очень скромный: за выявленным здесь «сирским сюжетом» могут скрываться целые пласты неизвестной истории, неведомое количество недошедших до нас произведений культуры и не оставившие материальных следов невиданные идейные битвы…

История очень легко претворяется в миф, гораздо труднее увидеть за мифом реальность.

Что до культурных веяний с Востока, то и идеи, и вещи обычно приходят вместе с людьми. Свою важную роль сыграло присутствие в Крыму еврейских общин, какие-то идеи пришли на Запад вместе с германскими племенами (среди которых были также аланы и славяне), но наибольшее значение всегда имела международная торговля. С Ближнего Востока и Кавказа, от Тамани и Палестины, через Грецию и Балканы, по морям, рекам и трансъевропейским дорогам в Испанию и на юг Франции протянулись невидимые, но прочные культурные «нити». На этих путях сновали евреи, сирийцы, арабы, армяне, русы, готы, греки и итальянцы. Среди них были православные, ариане, несторианцы, мусульмане, манихеи, огнепоклонники и неисчислимое количество разного рода сект и «уклонов», но в целом большинство этой публики являлось самыми настоящими космополитами и, если хотите — либералами.

Поделиться с друзьями: