История оборотня
Шрифт:
Почему Ирикон выбрал именно меня, оставалось только догадываться. Давая характеристику артефакту, он несколько раз повторил, что заключенная в реликвии сила полезна только лишь оборотню, то бишь артефакт узкоспециализирован. Не самая сильная в мире магическая штуковина, но даёт владельцу возможность не подчиняться воле демона Герадо — самого могущественного волка, стоящего во главе легиона оборотней. О Герадо я расскажу чуть позже, а пока ещё несколько слов об артефакте. Так вот, этот Глаз Лизарда, как официально называется реликвия, дарит владельцу иммунитет против гипнотических чар Герадо, и на сём могущество Глаза кончается. По сути, не такая уж и ценная вещь, как можно подумать вначале. Ирикон упорно твердил, что посылает в Англию меня, потому как доверяет гораздо больше, нежели другим членам стаи, которые, вероятно, не захотят отдавать артефакт боссу, а присвоят его себе и останутся на территории Великобритании, так что найти их впоследствии будет невозможно. Мне такая мотивировка показалась
Понял, что за интриги клубились вокруг моей скромной персоны.
ГЛАВА VII
Оставляю навсегда
Привычку улыбаться утром...
Я сел на рейс 667 и через три часа уже выходил из терминала лондонского аэропорта Хитроу. Вокруг царила суета, присущая любому крупному аэропорту мира, люди с сумками носились из одного конца зала в другой, иные чинно восседали в зоне ожидания рядом со своим драгоценным багажом. Иногда встречались охранники в чёрных кепках. Из общей толчеи прибывающих, улетающих, провожающих и встречающих я пытался отыскать нужного мне человека, некоего Джонатана Диерса, связного местной секты дьяволопоклонников, нашедших артефакт. Николаев снабдил меня словесным портретом Диерса: высокий широкоплечий мужчина лет тридцати с крашеными в белый цвет волосами, остриженными коротко. На левой щеке его присутствует татуировка в виде половинки черепа.
И вот я слонялся по залам аэропорта и вглядывался в толпу, пока кто-то не похлопал меня по плечу. Обернувшись, я инстинктивно отпрыгнул и едва не закричал, ведь за спиной стоял и улыбался здоровенный негр, губастый и зубастый, как полагается быть негру. В широком носу его торчало золотое кольцо, всё левую часть лица начиная от центра лба, переносицы, носа и губ, покрывала кошмарная татуировка в виде человеческого черепа. Когда негр поворачивал голову вправо, казалось, что она лишена кожи и мышц, а остались только обгоревшие кости. Аккуратные белые волосы на голове негра смотрелись весьма зловеще.
— Wassup! [10] — оскалился он, выкатив бычьи глаза, а потом осведомился: — Ereekhon?
Я нехотя кивнул. Честно говоря, идти куда-то с этим типом совершенно не хотелось. Негр был похож на известного баскетболиста Денниса Родмана, но раза в два шире плечами.
— Let's go [11] , — бросил негр и зашагал к выходу.
И мне не оставалось ничего кроме как подчиниться ему. Я успокаивал себя мыслью, что я-то оборотень, сильный и проворный, а он — простой сатанист с нелепой татуировкой пол-лица и кровожадным взглядом. Физиономия Диерса настолько привлекала к себе внимание, что я даже не успел как следует разглядеть прочие атрибуты его внешности, и лишь когда негр повернулся спиной и зашагал прочь, я увидел и оценил его одежду: длинный кожаный плащ, спортивные джинсы, армейские ботинки. Всё чёрное. В общем, этот Диерс эффектно выделялся в толпе; непонятно, почему Николаев не сказал, что встречать меня будет именно негр с черепом вместо лица и глазами быка-торро в разгар корриды.
10
Сленговое выражение, в одном из значений имеющее вопрос «как дела?» (англ.)
11
Пошли (англ.)
Мы вышли из здания аэропорта под пасмурное небо заморского королевства. Воздух был градусов на двадцать теплее, нежели в России, но всё равно хотелось поглубже укутаться в куртку: уж слишком низко летели серые мокрые облака. На автостоянке нас ждал блестящий кабриолет «Carrera», и уже через минуту мы с ошеломляющей скоростью летели по левой стороне шоссе к погребенному под смогом Лондону.
Вскоре я перестал опасливо коситься на негра, справедливо решив, что каким бы крутым он ни был, я всё равно круче. А ещё я решил немного развеяться после полета и развлечься..
— У тебя хоть музыка-то есть? — как можно небрежней бросил я, не ожидая, что Диерс поймёт мои слова.
Негр и не понял. Он повернул свой череп и вопросительно уставился на меня.
— Мьюзик! — повторил я по-английски. В принципе, я понимал английскую речь и мог более или менее общаться на английском языке, но решил не раскрывать этой карты перед сатанистом.
Диерс ткнул какую-то кнопку на панели приборов, и тут же грохнули мощнейшие электрогитары «Rammstein'а». Смотря на ухмыляющуюся рожу клонированного Родмана, я в попытке заглушить музыку крикнул:
— первый раз вижу черножопого, который рэпу предпочел металл!
Диерс осклабился ещё
сильнее и кивнул:— Yo, man! Rap is good shit! [12]
— Энд уай ю префё ту лисен ап тзис метал? [13] — спросил я, невольно стараясь получше скрыть русский акцент. О желании не раскрывать своего знания языка я как-то подзабыл...
— 'Cos it's a good shit! [14] — веско заметил Диерс.
— Потому что ты придурок! — смотря в глаза негру, невинно улыбался я.
1
Shifting, изменение (англ.). здесь используется как синоним слова «трансформация». В англ. языке процесс физического превращения человека в животное может также называться shape shifting (изменение формы) либо therianthropy (териантропия).
1
Shifting, изменение (англ.). здесь используется как синоним слова «трансформация». В англ. языке процесс физического превращения человека в животное может также называться shape shifting (изменение формы) либо therianthropy (териантропия).
1
Shifting, изменение (англ.). здесь используется как синоним слова «трансформация». В англ. языке процесс физического превращения человека в животное может также называться shape shifting (изменение формы) либо therianthropy (териантропия).
Диерс, ясное дело, слов моих не понял, кивнул в знаке согласия и свернул с шоссе, направляя машину в пригород. Я немного расстроился, ведь хотелось непременно увидеть все лондонские достопримечательности: Трафальгарскую площадь с голубями, Тауэр, Букингемский дворец, здание Парламента, Биг-Бен, само собой. Но решил, что дело всё-таки важнее. Вскоре мы подъехали к маленькому двухэтажному домику, стоящему бок о бок с такими же домиками. Смеркалось, и я не смог увидеть никого из местных жителей.
Диерс заглушил мотор, подошел к двери дома и повозился с замком. Затем махнул мне, приглашая войти. Внутри было темно, но негр безошибочно отыскал путь к компьютеру, и когда монитор ожил, засветился мягким светом, Диерс загрузил программу проверки счёта.
Дело в том, что Николаев за Глаз Лизарда должен перевести на некий счёт некую сумму долларов, и лишь при успешном переводе этих денег я получу артефакт. Рискованно, конечно, но что поделаешь.
— Transfer completed successfully, — удовлетворённо рыкнул Диерс, а затем достал из-за пазухи маленький кругляш синего цвета, как две капли воды похожий на восточный оберег. У меня дома над входной дверью висело нечто подобное — подарок бывшей девушки, — ультрамариновый диск с белым кругом в центре. — That's your toy [15] .
15
Перевод завершён успешно. Вот твоя игрушка. (англ.)
Я поймал на лету артефакт и со скепсисом в глазах повертел его на руках.
— А ю шёр итс фин тзет ай нид? [16] — недоверчиво спросил я у Диерса.
— Lizard Eye, right? — лыбился негр. — So this is it. Don't worry, it's not an imitation, dude! It's true! [17]
Я недоверчиво фыркнул, но решил, что всё равно не смогу в данный момент определить, подлинный ли артефакт, или же фикция. Нацепив Глаз на цепочку вместе с подарком Кати — темным оберегом, я козырнул Диерсу:
16
Are you sure it's thing that I need? — Ты уверен, что это та вещь, которая мне нужна? (англ.)
17
Глаз Лизарда, верно? Так это именно он. Не волнуйся, не подделка. Правда. (англ.)
— Ладно, обезьяна, ай камин бэк ту Раша [18] . Бывай.
Сказав это, я тут же подумал, каким, собственно, образом собираюсь добраться до аэропорта. Более того, мне придётся ночь провести на территории Соединенного Королевства, ведь рейс 668 обратно будет только утром.
Диерс, видимо, прочитал мои мысли, поэтому окликнул:
— Not so fast, man! [19]
Я напрягся. Обычно в американских боевиках после подобной фразы героя хотят убить, убить, дабы завладеть его имуществом или деньгами, которые он миллионами носит в своем чемоданчике.
18
I coming back to Russia — Я возвращаюсь в Россию. (англ.)
19
Не так быстро, приятель! (англ.)