Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История религии (Книга 1)
Шрифт:

Комментарий Г. Г.: «Когда я была сумасшедшей, чертом, богом, уже ходила сюда».

У каждой двери девяти изгородей Г. Г. молит: «Даи Ама, Сагди Ама, Сяньси Эндур, Лаоя,пожалуйста, откройте, надо панянзабрать. Будем в благодарность сэвэн миоделать, давно его забросили. Если поправится – новый сделаем! [Это моление кэсиэ гэлэуриповторяется несколько раз, при этом подвесками на поясе янгп'aнне гремят. – А. С.] Пожалуйста, откройте

дверь. [Она заставляет вместе с собою молиться всех сэвэн, которые пришли. – А. С.] Сагди Ама, Хэдер Энин, Хэдер Ама, Сяньси, Лаоя– верхние духи, вы меня заставили быть шаманкой, теперь меня слушайте: мужчины Онинка панян отдайте, я ее ищу, чтобы больше никто не трогал, пусть живет. Эндур Ама,дверь открывай!» [Гремит поясом. – А. С.] Открыли, все входят: три бога – Сагди Ама, Лаоя, Сяньси Ама –сидят за столом на табуретках, решают, что делать. Все сэвэншамана кланятся до пола.

Г. Г.: «Если поправится – будем делать мио».[Во время моления богам – легкие, частые удары по бубну, погремушки на поясе «молчат». – А. С.]

Больной кричит: «Будем миоделать!» [ Мио –это лист бумаги или кусок ткани с антропоморфными изображениями духов. Об их количестве сообщал дух шаману, нельзя было делать больше или меньше; для каждой фигуры шаман камлал, одухотворяя одну за другой. – А. С.]

Наконец открыли дверь. Заходят в длинный дом, много комнат, в каждую идут, ищут. У входа в каждую комнату стоит страж, но он их пропускает: сам Эндурразрешил. В одной комнате в гробу лежит панян.Шаманка кричит своим духам: «Открывайте!» Сама начинает открывать, сэвэнломают гроб, рычат, кричат. Открыли: вот она! Надо провести илгэси[опознать душу. – А. С.] .ГГ. спрашивает у больного: «Правда ли, что у тебя на шее раньше была рана?» – «Да». – «На левой руке палец чем-то резан или раздавлен?» – «Верно». [По названным признакам шаманка определила, что это – душа данного больного. – А. С.]

Вытаскивают панян; Наму амавзял ее (сэкпэчи –хватать), понес. Шаманка кричит, страшно волнуется: «Все проверяйте! [Ей дали воды выпить. – А. С.] Скорее идите все; Наму ама,хорошо вези!».

Вышли на улицу, полетели по воздуху. Путь с сэвэнпрямой. Теперь главное – не оставить следа, чтобы злой дух не привязался.

ГГ.: «Надо туманом маскироваться!»

Духи мокто пуймури другие делают сзади туман, чтобы никто не шел по их следу. Наму амаидет впереди.

Г. Г.: «Наму ама,скорее, не потеряй паиян\Когда была сумасшедшей, день и ночь песни пела. [Она вспоминает своих духовпомощников. – А.

С.] Прямой дорогой идите, панянхорошо несите!»

Девять вэюидут прямо к дому.

Г. Г.: «Не уроните панян,не давайте ей болеть, лечить нужно! [Шаманка просит глоток воды, пьет для Наму ама. – А. С.] Сейчас поедем к Энин Мама (Майдя Мама)в хранилище. Ветер дует, проезжаем Хунгун [там жила шаманка Дадка Мама. – А.С.]».

ГГ.: «Раньше я от Бали Мама,от Харха Мамасумасшедшая бегала. Энин Мама сэвэнперешел ко мне от Дадка Мама.Едем к Иману. [Поет песню о сопке Кэрэмэ хурэни.
– А. С.
] Идем дорогой Дадка Мама, Майдя Мама,близко от оз. Ханка. Идем берегом орочского озера кекал наму кирани,в котором ходит пестрая калуга алха адинди дэдихэни.Этой дорогой раньше я, сумасшедшая, ходила. Через вершину р. Кевур, к Энин Мамаидем».

Пришли. Городьба. Домик дёгдиан, хранилище душ, девять собак караулят.

Г. Г.: «Дверь откройте! [Духи открыли, несут панян в дом. Положили в хорошее место. – А. С.] Онинка паняннадо болезнь снимать!»

Комментарий Г. Г.: «В таз положили, я будто м'oю, снимаю болезнь».

Г. Г.: «Энин Мама,лечи, чтобы завтра здоровая была, чтобы на лицо свет упал, чтобы поправился! Дверь закрывай, ворота закрывай, все панянхрани, ухаживай. Сделаем, чтобы тут ничего не было, будто пустая рёлка (возвышенная местность. – А. С.), ничего не видно, домика дёгдианбудто и не было».

Духи маскируют местность, домик сразу исчезает. Быстро перенеслись в свою деревню. Уже в свой дом вошли вместе с духами. Они собираются в углу. Г. Г. пьет несколько глотков водки: их угощает.

Г. Г.: «Все уходите!»

Духи ушли.

Список сокращений

Книги Библии (Ветхий и Новый Завет) даются в принятой для русских изданий системе сокращений.

Бхг. – Бхагавадгита

Герод. – Геродот. История

Добр. – Добротолюбие

Ил. – Иллиада, Гомер

Мерик. – поучение Гераклеопольского царя царевичу Мерикара

Од. – Одиссея, Гомер

Опис. Элл. – Павсаний. Описание Эллады

СТ. – Тексты ковчегов (Тексты саркофагов)

ER – Encyclopedia of Religion (Vols. 1-16. Chicago. 1987)

ERE – Encyclopaedia of Religion and Ethics (Vols. 1-13. Edinburgh, 1901-1932)

HR – Histiria Religionum (Vols. 1-2, Leiden, 1968-1971)

M. Eliade. HRI – History of Religious Ideas (Vols. 1-3, Chicago, 1978-1986)

PG. – Patrologia Grecae (Migne)

PL. – Patrologia Latine (Migne)

Pyr. – Тексты Пирамид

RV. – Ригведа

Urk. – Urkunden des agyptischen Altertums (Bd. 1, 4. Leipzig 1927-1930,1932-1933).

Поделиться с друзьями: