Итальянская комедия Возрождения
Шрифт:
Джорджетто. Положитесь на меня и идите, куда вам сказано, чтоб я вас больше здесь не видел. Уж вы-то знаете, на что я гожусь.
Джулио. Будь по-твоему. Если же окажется, что я дал провести себя на мякине, я буду последним дураком.
Джорджетто. Кого мы проведем на мякине, так это старика. Как говорил Градасс,{176} предоставьте действовать мне.
Джулио. Смотри только, чтоб не было разговоров на всю Пизу.
Джорджетто. Будьте покойны.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Джаннелла. Кто там?
Джорджетто. Свои. Открывай, Джаннелла.
Джаннелла. Ступай с Богом, сводник несчастный!
Джорджетто. О Господи! Одно из двух: не то ему дьявол нашептывает и он раскусил меня, не видя, не то по запаху учуял, как собака. Эй, Джаннелла, открой, что ли!
Джаннелла. Ишь чего захотел, холера тебе в бок!
Джорджетто. Не мне, а тебе. Хорошенькое дельце: вместо того чтоб открыть, этот полоумный держит дверь на запоре, будто я заразный. Да открой же ты, черт бы тебя подрал! Я кое-что из платья хозяйке принес для представления.
Джаннелла. Хозяйке, говоришь? Хозяйке? Ну так ступай с Богом.
Джорджетто. Вот разорался, скотина, чтоб ему костей не собрать! Боюсь, старик вернется скорее, чем эта бешеная тварь откроет, и тогда ни черта у меня не выйдет. Ого, двадцать четыре часа бьет! Дело дрянь!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Вьоланте. Не успела оглянуться, как двенадцать бьет. А мы еще на улице.
Джорджетто. Какие-то женщины сюда идут. Кто такие?
Вьоланте. Хорошо, что нам уже недалеко.
Джорджетто. Поспешают.
Вьоланте. Дай вам Бог доброго вечера.
Джорджетто. Добрый вечер и доброго года вашей милости. Не трудитесь стучать, сударыня.
Джаннелла. Коли ты не уберешься к чертовой бабушке, я возьму полено и проломлю тебе башку!
Вьоланте. Веселого мало. За дверью этот полоумный, а доктора, похоже, нет дома.
Джорджетто. Его нет, сударыня.
Вьоланте. Долго
нам тут стоять? Открой, Джаннелла! Я мадонна Вьоланте, сестра мадонны Оретты, открой, голубчик.Джаннелла. Зря голос меняешь, не поможет, хе-хе-хе! Я тебе не открою.
Джорджетто. Ну чем не осел? Битых три часа продержал меня под дверью, а я всего-навсего из платья кой-чего принес, меня моя хозяйка к мадонне Оретте прислала, которой, ежели не ошибаюсь, требуются вещи для каких-то монахинь.
Вьоланте. Да, да, для наших монахинь, что завтра комедию разыгрывают. Поэтому я и хочу переночевать у мадонны Оретты. Коль скоро мне удастся попасть в дом, вы сможете, дабы не утруждаться, передать ей вещи через нас: они не пропадут.
Джорджетто. Знаю. Но я хотел еще и письмишко от хозяйки вручить.
Вьоланте. А кто ваша хозяйка?
Джорджетто. Мадонна Анфрозина де’Гваланди.
Вьоланте. Кто? Вы так тихо говорите.
Джорджетто. Мадонна Анфрозина де’Гваланди. А говорю я тихо по одной простой причине: она наказала, чтоб служанки не слышали, поскольку предоставляет вещи втайне от сына. Письмо же мне велено отдать в собственные руки.
Вьоланте. Кажется, я догадываюсь, почему. Можете со спокойной совестью дать его мне, а хозяйке скажите: отдал, дескать, Вьоланте, ее сестре, и дело с концом.
Джорджетто. Возьмите. Еще она приказала, чтоб доктор его ни в коем разе не видел, я вас предупреждаю.
Вьоланте. Он и не увидит. Я прекрасно понимаю, что оно не для его глаз. Отдайте вещи моей служанке — возьми у него узел! — и отправляйтесь на все четыре стороны. Кланяйтесь от меня вашей хозяйке.
Джорджетто. С удовольствием. Еще она велела на словах передать, чтоб мадонна Оретта все сделала в точности, как сказано в письме.
Вьоланте. Все сделает, пусть не сомневается.
Джорджетто. Так я пошел?
Вьоланте. Идите, помогай вам Бог. Эй, Джаннелла, не заставляй меня торчать здесь до утра!
Джаннелла. Дождешься, что я тебе по шеям надаю, ежели добром не уйдешь!
Вьоланте. Чтоб ты сдох вместе с тем, кто тебя нанял! А вот и он сам, старый ревнивец, — совсем из ума выжил.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Амброджо. Теперь можно сказать, что она пылает не меньше моего, если не больше. Ибо не успел уехать ее сын, как она посылает сказать мне, чтобы приходил сегодня ночью. Сегодня так сегодня.
Вьоланте. Полюбуйтесь на муженька Оретты: еле ноги волочит! Ему в могилу пора, а он на стороне переспать затеял.
Амброджо. Ну вот, сходил к аптекарю, взял порцию эликсира и сиропа орехового, дабы взбодриться и начало природное укрепить: как-никак турнир предстоит — и копье должно быть наготове.