Итальянская новелла ХХ века
Шрифт:
— Постой, — спросил Момми у Пьеро, — значит, ты смог с ними поговорить после вынесения приговора?
— Конечно. Только не в зале суда, — ответил Пьеро, — потому что сразу же после прочтения приговора они запели и их вывели. Мне удалось на какую-то минуту увидать их в коридоре.
— Что они пели? — спросил я, но тут же понял — что.
— «Интернационал», — в один голос ответили мне Баба, Пьеро и Нэлло.
— «Интернационал»? — воскликнул Кьодо. — Вот это Здорово… Представляю, какие рожи сделались у судей! — И он расхохотался.
Момми запел вполголоса. Мы подхватили.
— Хорошая песня «Интернационал», — сказал Моими, когда мы кончили.
— Она еще лучше по-французски, — заметил Баба. — Я говорю о словах.
C’est la lutte finale Groupons-nous et demain L’ Internationale Sera le genre humain.— Переведи им, Баба, — попросил Нэлло, — ведь кто не был в тюрьме, не поймет.
— Мы не понимаем, — тут же возразил Пьеро, — потому что не знаем французского.
— Это самое я и имел в виду, — сказал Нэлло, и мне показалось, что он немного обиделся.
Баба перевел, иногда обращаясь ко мне за помощью.
— Я был тогда совсем маленьким, — сказал Моими, — но я очень хорошо помню аресты, суд… — Видно было, что ему очень хочется что-то сказать, но он не нашел подходящих слов и замолчал.
— В тот вечер, — начал Баба, — мы устроили хороший ужин… Ну, да. Потому что вечером после вынесения приговора разрешается есть, пить, а потом спать, сколько влезет.
— Да, пока не забыл, — сказал Кьодо и положил на стол книгу. Это был «Разум Ленина» Курцио Малапарте.
— Ты знаешь эту книгу? — спросил меня Баба.
Я уже собирался неблагоприятно отозваться об этом произведении Малапарте, хотя я его и не читал, но, по счастью, меня опередил Пьеро. Он взял книгу, открыл ее на главе «Чернь и толпа» и заявил, что она привела его в полнейший восторг.
Когда кто-то из присутствующих признался, что не читал Малапарте, он решительно заявил:
— Ну, так я вам прочту, — И начал взволнованно читать эти велеречивые страницы. Все слушали очень внимательно, за исключением Баба, который всячески старался не показаться «сентиментальным».
«Народ России, темный плебс, бесхребетная масса, рабочие — победили. Берегись же!» — кончил Пьеро.
Всем понравилось.
— Здорово написано, — степенно заявил Нэлло.
— Теперь, когда прочел Пьеро, мне тоже понравилось, — сказал Кьодо.
После семи я стал прощаться. Они никак не хотели, чтобы я заплатил свою долю. Вдобавок мне пришлось взять Малапарте.
Когда я уходил, хозяин вносил новую фьяску.
Встреча была назначена в каштановой роще. По дороге я ни о чем не расспрашивал Момми.
— Это он, — сказал Момми, когда мы были еще совсем далеко.
Он сидел на обочине и, казалось, был чем-то очень занят. Приблизившись, мы увидели, что он мелко рвет листочки травы. Он поздоровался с нами. На меня он даже не взглянул.
— Где расположимся? — спросил он у Момми.
Момми с сомнением огляделся вокруг.
—
Мне не хотелось бы, чтобы какая-нибудь из этих компаний, что устраивают пикники…— В ваших краях устраивают пикники? — спросил он. — Тогда поднимемся выше, — предложил он, указывая на ясеневый лесок.
Когда мы поднялись наверх, он выбрал место, где можно было удобно усесться, и затем обратился к Момми:
— Ну как, по-твоему, найдет нас здесь кто-нибудь?
И, впервые взглянув на меня, он улыбнулся.
— Найдет, — ответил Момми, — влюбленная парочка.
— А, да. Влюбленная парочка. Для влюбленной парочки место здесь самое подходящее. Это что — проводник? — спросил он, указывая на меня.
— Нет, это тот учитель…
— Вот как! Совсем из головы вон. О стольком приходится думать. Чему же ты учишь?
Я сказал.
— Смотри ты!
У него были гладкие белесые волосы и цветущее лицо с мягкими чертами; на его подбородке пробивалась борода, но щеки у него были гладкие и лоснящиеся. Я не мог бы сказать, сколько ему лет. Говорил он с северным акцентом, но мне не удалось определить, откуда он родом.
Момми протянул ему записку от «Марио». Вчера вечером ее принес проводник. Он вполголоса прочел записку и покачал головой, то ли в знак одобрения, то ли выражая этим свое недовольство. Потом сказал:
— Марио придется дать мне во многом отчет. Я хочу задать ему ряд вопросов, на которые ему нелегко будет ответить. Кстати, почему вы сразу же не сожгли записку? Давайте спички, живо.
Мы немедленно дали ему спичечный коробок, но я никак не мог понять, к чему вдруг такая спешка; ведь он же сам заявил, что тут нас никто не найдет.
— И с именами тоже, — продолжал он, разгорячившись, — Никогда нельзя называть настоящие имена. Никому. Почему ты сказал мне свое настоящее имя? — спросил он меня. — Я мог бы оказаться шпиком. Никому нельзя доверять. Даже родному отцу. Впредь ты будешь зваться «Мышонок», — сказал он Момми. — А ты «Счастливчик». И запомните, что меня зовут Джино.
«Так вот он — Джино», — подумал я, вспомнив, что услышал это имя от мраморщика у Баба.
— А если нас схватят, — закончил он, — то я пришел купить дров, а вы — посредники.
Я подумал, что глупо выдавать себя за посредника там, где все меня знают с детства. Но я промолчал.
Я принес с собой топографическую карту района, в котором действовали партизаны, и показал ее Джино.
— Вот — Монте Вольтрайо, — сказал он, — Тут шестьсот гектаров леса.
В округлых горных вершинах мне видится что-то спокойное и милое, а вот остроконечные пики вселяют в меня беспокойство и страх. Монте Вольтрайо имела, как назло, форму пирамиды. В темноте я пялил глаза, но ничего не различил. Не видя, куда я ставлю ноги, я то и дело спотыкался и один раз упал. В какой-то момент перед нами возникли контуры горы: она вырисовывалась постепенно; то казалось, что она расширяется, то суживается. Я молчал. Черное пятно было похоже на громадную раскрытую пасть. Мы продолжали идти вперед. Потом гора, распластавшись, скользнула вдаль, и вершина ее расплющилась.