Иванка и белый волк
Шрифт:
— Вообще-то яблок поесть, — заявил Брэм, раздосадованный тем, что в комнате брата он не нашел любимых плодов. — Но, как вижу, у тебя их нет, так что пойду, пожалуй.
Топир засунул руку в ящик стола, достал крупное яблоко.
— На, держи, — положив фрукт на стол перед братом, выжидающе посмотрел на него. — Что там еще случилось? Тебе что-то удалось узнать?
Брэм живо схватив яблоко, тут же откусил от него.
— Угу, — кивнул он с набитым ртом. — Случилось.
— Ну, не тяни. Говори же, что стряслось? — граф от нетерпения даже заерзал на кресле.
— Нуууу,
— Как это испортились? Первый раз такое слышу, чтобы у колдуна испортился его магический атрибут. Ты видно что-то путаешь.
— Нет. Я смотрел за ведьмой в шар, который позаимствовал у Димиуса. Все было видно, даже очень хорошо видно, а потом рррраз, все почернело. Я бегом к колдуну твоему, а он сказал, что его шар вообще разлетелся на кристальную пыль.
Топир вскинув светлые брови, с удивлением уставился на брата.
— И какова причина?
— Колдун сказал, что Иванка рассекретила, что за ней ведется слежка и взорвала шар.
— Как это она взорвала шар, когда ее не было в моем замке? Она же была у себя дома.
— Понятия не имею, братец, позови ее к себе и спроси, мол, как это тебе, уважаемая леди Иванка удалось?
— Хватит язвить. Возьмите другие шары и продолжайте слежку.
Брэм развел руками в стороны.
— Не получится, братец. Ни в одном шаре ничего невозможно разглядеть. Потому, что леди Керр, эта хитрая сучка, наложила на свой замок заклятье-завесу. И больше ни один магический радар не сможет увидеть, что там твориться. Ни зеркала, ни шары, ни диски.
Граф Топир сердито засопел. Лицо его перекосилось от охватившего его гнева.
— Так, значит, ты и Элиас опять что-то напортачили?
— Нет, мы тут не причем, — возмущенно вскричал Брэм, выбрасывая огрызок в окно.
— Тогда почему, Керр заметила слежку именно сейчас? Когда к ней прибыла подруга, за которой именно ты отправлялся? И именно Элиас выслеживала ее в гостинице? Я полностью уверен, что это ваша, заслуга. Столько месяцев неустанной слежки и вот теперь, когда цель так близка, ты с Элиасом все испортили.
Брэм возмущено вскочил с кресла.
— Мы ничего не портили. А если ты думаешь иначе, то я умываю руки. Больше я не буду ничего для тебя делать. Завтра утром, мы с Элиасом уезжаем к дядюшке, а ты попробуй без нас разобраться с этим делом.
Развернувшись, эльф стремительно вышел из комнаты брата, на ходу чуть не сбив Димиуса, который судя по всему, направлялся к графу, с теми же самыми не приятными вестями.
— С дороги, — грубо рявкнул парень.
Едва успев отскочить в сторону, колдун удивленно посмотрел ему вслед.
— Хм, неужели они поссорились? — пожал плечами он, прежде чем постучать в дверь комнаты графа.
— Войдите, — раздался злой крик Топира.
— Точно, поссорились, — довольно кивнул колдун, потирая руки, он прочно решил извлечь из этого выгоду для себя. — И это мне только на руку.
Толкнув дверь комнаты, он проскользнул вовнутрь.
Хозяин сидел за столом, буквально кипя от охватившего его гнева.
— Димиус,
это ты. Проходи. Что ты хочешь мне сообщить? — спросил он более ласково, чем обычно. — Я рад тебя видеть.Это была, конечно же, хитрость, и Димиус об этом прекрасно знал, но сделал вид, что верит хозяину. Раз Брэм поссорился с ним, то теперь вся надежда была именно на него, на верного помощника, обладающим довольно сильной магией.
— Мой господин, — колдун склонился в низком поклоне. — У меня для вас пренеприятные новости. Дело в том, что…
— Я уже знаю, — ответил печально граф, вздыхая. — Брат рассказал. Керр, эта выскочка в курсе того, что за ней следят. А все благодаря тому, что мои братцы, как обычно все, все испортили. Ведь знал же, что ничего им доверять нельзя, все испортят.
— Да, мой господин, леди Иванка в курсе слежки. Иначе бы не стала накладывать на замок заклятье. Мне так жаль, что я ничего не смогу с этим поделать, магия этой девчонки слишком сильна.
— Все пустое, Димиус, не бери в голову. Меня сейчас больше волнует, знает ли она или догадывается о том, что я причастен к слежке? — засопел граф от досады. — Если да, то нам уже не подобраться к ней близко.
Колдун, вспыхнув глазами, отвел взгляд в сторону.
— Мой господин, не стоит так переживать, есть у меня один план, но как бы ваши братья опять все не испортили. План очень хороший, но в нем много риска.
Граф заинтересованно посмотрел на колдуна.
— Да? Очень хороший план?
— Очень. Но братья ваши… — ненавязчиво повторил колдун.
— О них не переживай, утром они уезжают к нашему дяде, в другую часть страны. И не будут больше путаться под ногами.
Граф махнул рукой в ту сторону, где по его детским воспоминанием находился замок брата его матери, лорда Мирнамора. Это был очень добрый старик, обладающий огромным состоянием и крепким здоровьем.
— Мой господин, это меня несказанно радует, — колдун не смог сдержать своей радости. Сев на предложенный стул, он придвинулся ближе к столу. — А теперь слушайте мой план.
Озираясь на дверь, Димиус жарко зашептал, так тихо, что разобрать его слова была возможность только у графа, которому они собственно и предназначались. По лицу Топира, сначала можно было понять, что он был не согласен с планом, но потом, на его губах появилась хищная усмешка.
— Что ж, план действительно хорош. Если все выйдет так, как ты сказал, то я так тому и быть, отпущу тебя на свободу.
Колдун протянул лист бумаги своему хозяину.
— Хорошо бы оформить наш договор, мой господин.
— Что? Ты не доверяешь мне? — граф вспыхнул от гнева, но тут, же взял себя в руки.
Колдун, молча, не спуская с него взгляда, все еще протягивал ему договор. Засопев, граф, схватил перо, быстро расписался. — Все. Теперь ты доволен?
— Вполне. — Димиус свернул договор и в ту же секунду он исчез. — Я сделаю все, чтобы вы остались довольны, мой лорд. Завтра же начну воплощать план в жизнь.
Граф Топир величественно кивнул.
— Да будет так.