Из круга женского: Стихотворения, эссе
Шрифт:
…когда переписка наша пошла так хорошо! — Живя на расстоянии часа ходьбы друг от друга, Беттина и Каролина обменивались каждый день письмами через пастуха, служившего им почтальоном.
Какое нежное стихотворение ты прислала мне! — А. Герцык в своих примечаниях приводит это стихотворение к фон Гюндероде с опущенными двумя строфами; мы даем подстрочник перевода стихотворения по ее варианту:
Ist alles stumm und leer, Nichts macht mir Freude mehr, — Dufte sie duften nicht, L"ufte sie l"uften nicht… Mein Herz so schwer. Ist alles "od und hin, Bange mein Geist und Sinn, Wollte, nicht weiss ich was. Jagt mich ohn Unterlass Wusst ich wohin? Ein Bild von Meisterhand Hat mir den Sinn gebannt, — Seit ich das Holde sah Ist’s fern und ewig nah Mir anverwandt. Friihlinges Blumen treu, Kommen zur"uck aufs neu, — Nicht so der Liebe Gl"uck, Ach, es kommt nicht zur"uck — Sch"on, doch nicht treu. Kann Lieb so unlieb sein? Von mir so fern was mein? Kann Lust so schmerzlich sein, Untreu so herzlich sein?…в глубь Азии — Восток в эстетике иенских романтиков был не только средоточием всех чудес, но и «родиной души», так что фантазии подруг пребывали в сфере их интересов. Новалис в «Фрагментах» писал: «Дух свободно, неопределенно приходит в движение. Он испытывает блаженство столь знакомое, столь родное, что на эти краткие мгновенья он снова в своей индийской отчизне. Все милое и доброе, будущее и прошедшее, надежда и тоска пробуждаются в нем». — Литературная теория немецкого романтизма / Сост. Н. Я. Берковский. Л., 1934, с. 135.
…с Клеменсом — Брентано Клеменс Мария (1778–1842), старший брат Беттины, поэт-романтик, автор «Лорелеи», романа «Годви», прекрасных образцов любовной лирики, духовных стихов, новелл. Собрал народные немецкие песни в сборнике «Волшебный рог мальчика» (1806). Беттина посвятила ему книгу «Весенний венок Клеменса Брентано» (1844), основанную на юношеской переписке с братом и его стихотворениях.
О чем говорит …камыш? — Образ одушевленного тростника традиционно возводится к Паскалю («мыслящий тростник»), а от Паскаля — к Библии (Исайя 58, 5). Однако в данном случае образная система ближе к другому источнику — «Метаморфозам» Овидия (книга первая, 688–712), часть, повествующая о превращении нимфы Сиринги в тростник.
Минерва — в римской мифологии вечно девственная богиня-воительница, богиня мудрости и знания.
Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1913, № 2 (с. 77–89); № 4 (с. 47–53).
Mornings in Florence. — Ruskin — Указанная книга Рёскина была издана в России в переводе А. Герцык под названием «Прогулки по Флоренции» (СПб., 1902).
«Ruskin et la Religion de la Beaut'e» (Paris, 1899) —
первое эссе A. Герцык «Религия красоты» было написано на основе анализа этой книги Р. Сизеранна.…Мемми на башне Джотто — фрески итальянского живописца Липпо Мемми (конец XIII в.), описанные в книге Рёскина «Прогулки по Флоренции».
Santa Maria Novella — церковь во Флоренции.
«Вестник Европы» — журнал науки, политики, литературы (1866–1918).
Анни Виванти — Виванти Анна (1868–1942), англо-итальянская поэтесса и писательница. В 1890 году опубликован первый сборник ее стихов.
Кардуччи Джозуэ (1835–1907) — итальянский поэт, учитель А. Виванти.
В книге Потебни «Мысль и Язык» — книга издана в Харькове в 1913 году.
«Psychologie der Sprache» Вундта — В русском переводе книга В. Вундта вышла под названием «Физиология языка» (СПб., 1868). Вундт Вильгельм (1832–1920) — немецкий психолог, философ-идеалист; его труды содержат психологическое истолкование мифа, религии, искусства и т. д.
Бальмонт… с «окружностью» — Возможно, имеется в виду стихотворение К. Бальмонта «Славянское древо» со словом «ожерелье», либо многократно использованное слово «круг», «в кругу» и т. д. Например:
Но едва пред тобою Молвишь беглый, вещий звук, Тотчас мы с тобою вместе, Мы в один замкнуты круг…как жезл Аарона — Аарон (библ.) — старший брат Моисея, его жезл пустил почки, листья и цветы, указывая тем самым на его избранность.
Другой поэт — Андрей Белый в 1917–1922 годах написал ряд работ по поэтике: «Жезл Аарона (о слове в поэзии)» (Скифы, сб. 1, Пг., 1917); стиховедческое исследование «О ритмическом жесте» (рукопись, РГБ); «Глоссалолия» (Берлин, 1922) — поэма о звуке, фантазия о космогонических смыслах звуков человеческой речи.
Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1915, X (с. 52–68); XI–XII (с. 21–39).
На моем ночном столе появились книги — Перечислены книги Фомы Кемпийского «О подражании Христу» (СПб., 1898); Иоанна Златоуста «Невидимая брань» (СПб., 1898); М. Коллинз «Свет на пути» (Калуга, 1905). Фома Кемпийский (ок. 1380–1471) — религиозный мыслитель, близкий немецко-нидерландским предреформационным течениям европейской мысли; Иоанн Златоуст (ок. 347–407) — один из отцов восточной христианской церкви; Мэйбл Коллинз — английская теософская писательница.
…странная сильная женщина — по описанию это могла быть Софья Владимировна Герье (о ней см с. 525).
Есть у меня друг… про себя я веду с ним долгие беседы — Этот мысленный диалог мог происходить с богословом, будущим священником С. Н. Булгаковым.
Экхарт Иоганн Мейстер (ок. 1260–1327) — немецкий мыслитель, представитель философской мистики позднего средневековья в Европе.
Св. Тереза — Тереза де Авила.
…стихи на нее — см. в наст. изд. стихотворение «О, сестры, обратите взоры вправо…» (1912).
Впервые опубликовано в журнале «Перезвоны», Рига, 1926, № 25, 26, 27.
Очерки были написаны в последний год жизни поэтессы, зимой 1924–1925 года, спустя четыре года после того, как А. Герцык отсидела три недели (9–21 января 1921 года) в большевистском подвале-тюрьме в Судаке.
Доктор исторических наук, профессор ТНУ С. Б. Филимонов, изучая дела репрессированных в архивах КГБ Симферополя, опубликовал протоколы допросов и установил прототипы некоторых персонажей «Подвальных очерков». См.: Филимонов С. Б. Тайны судебно-следственных дел. Симферополь, Таврия-Плюс, 2000.
…граф К. — Капнист Ростислав Ростиславович (1875–1921), граф, владелец земли в Судаке, агроном по образованию. Р. Р. Капнист находился в подвале с 23 декабря 1920 года, расстрелян 13 января 1921 года.
Эмма Федоровна Нарвут. Таня — прототипами героев этого очерка были жители Судака Крыжановские: Эмилия Николаевна, 63-летняя вдова, и ее дочь Ольга Алексеевна. Подруга последней Нина Анатольевна Романовская — внучка коменданта Судакской крепости — уехала в эмиграцию в феврале 1920 года.