Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Из прошлого в будущее
Шрифт:

Глава 9: Крайние меры

Начиная с самого утра, Регина с доктором проводили время за ремонтом часов. В основном работал Хопкер, а Регина только иногда уточняла детали. Сначала Дэниел тоже принимал некое участие, но поняв, что от него толку мало, ушел прогуляться, заверив, что вернется не скоро. Через час после его ухода в дверь постучали. Регина спросила у Роберта, ждет ли он гостей.

— Нет, не жду. Ко мне редко кто заходит.

Регина подошла к двери, подумав, как, кстати, пришелся бы глазок. На пороге стоял ни кто иной,

как Лоренцо.

— Что тебе нужно?

— Я здесь по указанию Гелиана. Тебе повезло, что на моем месте не оказался Алжар. Он бы даже стучаться не стал, не то, что говорить.

— А зачем ты стучался? В первый раз вы просто распахнули дверь и вошли.

— Ну, я подумал, что с моей стороны было бы не вежливо, врываться в чужие дома. Я отловщик, а не бескультурный варвар. Ты позволишь мне войти? Я думаю, здесь на улице слишком много лишних ушей.

Регина отошла от прохода и пропустила Лоренцо вперед. Он прошел на кухню, где за столом сидел доктор.

— Мое почтение, Роберт. В прошлую нашу встречу нам не удалось познакомиться.

— Да, я как-то и не горел желанием, — холодно поприветствовал его Хопкер.

— Ну что ж, имеете на это право. Я пришел сюда не с целью ссоры, а чтобы забрать у вас временные часы.

— Зачем? — спросила слегка обескураженная Регина.

— Зачем? Не задавай глупых вопросов. Мне так поручил тэр. И я не могу вернуться к нему с пустыми руками. Гелиан узнал, что вы пытаетесь починить часы, несмотря на то, что он вам запретил. Он думал, вы не ослушаетесь его, однако, ошибся.

— А как мне вернуться домой без часов? Я не хочу здесь прожить всю жизнь.

— Я тебя прекрасно понимаю, Регина. Но я не могу ослушаться тэра, даже если бы очень сильно хотел? — говорил ей медленно Лоренцо.

— Нет, ты меня совсем не понимаешь. У тебя даже дома-то нет.

— У меня он был, правда, очень давно. У меня, как и у тебя была семья. Но потом я стал отловщиком, и с этим пришлось распрощаться.

— Видишь, становиться отловщиком тебя никто не заставлял? — упрекнула она Лоренцо.

— Да, не заставлял. Это было мое осознанное решение. Сначала я жалел, но изменить уже ничего было нельзя.

— Вот я, например, сто раз обдумаю, а потом сделаю. И я никогда ни жалею о необдуманных поступках, потому что их не совершаю, — вмешался Хопкер.

— Именно поэтому, вы так скучно живете. Сидите у себя в каморке, целыми днями. Вот когда вы в последний раз выходили на улицу? Что, не помните? Умрете, а ни кто и не узнает. Не дай Бог, этому, конечно, случится, но все-таки. Могли бы вы оказать мне услугу? Можно, я поговорю с Региной наедине?

— Подумать только, я уже мешаю в собственном-то доме! — воспротивился, было, Роберт, но поняв, что спорить бесполезно, удалился из комнаты. Лоренцо сел на его место и взглядом предложил собеседнице сесть.

— Регина, пойми, если я приду ни с чем, Гелиан наверняка пошлет Алжара, а он как ты поняла, не лучший вариант.

— Так пойми и ты: я не могу здесь оставаться. Мне нужны часы, только чтобы вернутся домой, потом я могу их с радостью отдать.

— Ты бы

не отдала, я знаю.

— Откуда такая уверенность позволь спросить?

— Не знаю, говорил тебе кто, или нет; ты очень интересный человек. Я понял это, когда в первый раз тебя увидел. Ты можешь казаться ранимой и одновременно твердой. Равнодушной, в то время, как душа у тебя разрывается от боли и сострадания к другим. Ты очень смелая и отважная, стоишь за все, что тебе дорого, до конца. В тебе есть еще много хороших качеств: ты умеешь любить и понимать людей, которых никто не понимает…

— Как ты все это во мне увидел, если мы виделись только один раз? Чтобы хорошо знать человека, нужно проводить много времени рядом с ним. А мы с тобой толком и не разговаривали.

— Я могу узнать человека, посмотрев ему в глаза. Увидеть его намерения, его прошлое, цели в жизни, какими качествами дорожит, а какие призирает. Такой способностью обладают некоторые отловщики, — отвечал Регине Лоренцо, пристально смотря в её глаза. Ей от такого взгляда почему-то было неловко, поэтому она смотрела вниз, на свои локти.

— Раз ты залез мне в голову, то наверняка узнал, что в моих намерениях нет ничего корыстного, я просто хочу вернуться домой, и все.

— Я понимаю, Регина, но я все равно должен принести Гелиану временные часы, — как будто бы расстроено отвечал ей Лоренцо.

— И исключения тоже нельзя сделать? А если принести ему не те часы?

— Ну, ты и наивная, конечно, Гелиан сразу догадается, он же не дурак, — рассеялся он. В первую встречу Лоренцо показался Регине строгим и хмурым, а теперь немного даже и веселым.

— Сколько тебе лет?

— Двести семьдесят три. А что?

— Выглядишь на тридцать шесть, ну может чуть больше.

— Я польщен, но давай вернемся к теме разговора.

— Я не отдам тебе часы, — проговорила отрывисто Регина.

— Повторюсь еще раз, я не смогу уйти пока ты мне их не отдашь. Я просижу здесь хоть весь день.

— Я тоже повторюсь: без временных часов я не вернусь домой. И если уж на то пошло, то я буду сидеть рядом с тобой «хоть весь день», — серьезно отвечала Регина.

— Я же говорил, что ты не отступаешь от своего. Ты найдешь выход из любой ситуации, независимо есть у тебя часы или же нет.

— Я так не думаю. Ты преувеличиваешь мои способности.

— Нет, я знаю что говорю. Ты всегда добиваешься своих целей. Отдай мне часы, пожалуйста. Выбора у тебя все равно нет. Но если придет Алжар, то тебе будет в десять раз хуже. Подумай. Если ты скажешь уйти, я уйду, но…

Недослушав Лоренцо, Регина встала со стула и поднялась вверх по лестнице. Через некоторое время она спустилась, сжимая в руке часы. Отловщик протянул ей руку, и она покорно отдала их. Он положил часы в карман своей мантии и отправился к выходу.

— Мы живем в заброшенном замке в Северных горах. Это на случай, если ты захочешь прийти к нам в гости, — загадочно улыбаясь, проговорил Лоренцо. Он распахнул дверь и вышел. В ту же минуту дверь открылась вновь, вошел Дэниел.

— Что он тут делал?

Поделиться с друзьями: