Из разговоров с приятелями
Шрифт:
Стр. 206…. "в стан погибающих" — цитата из поэмы Н. А. Некрасова "Рыцарь на час" (1860).
— Одно из действующих лиц тургеневского романа— Пигасов, персонаж романа И. С. Тургенева "Рудин" (1856), отличавшийся желчным и раздражительным характером.
Стр. 209. Корф,Н.
Стр. 209. Евтушевский,В. А. (1836–1888) — педагог-математик, автор широко распространенных в 80-х годах "Сборника арифметических задач" и "Методики арифметики".
Стр. 215. Надар— псевдоним французского воздухоплавателя, писателя и карикатуриста Ф. Турнашова (1820–1910).
Стр. 218… .книгу об Америке, о каких-то американских сектах… — Повидимому, имеется в виду книга: J. H. Noyes. History of the american sociaisms, Philadelphia, 1870 (Дж. Нойес. История американского социализма, Филадельфия, 1870).
— Нойес,Джон Гемфри (1811–1886) — американский священник, буржуазный социальный реформатор. В 1847 году создал общину из своих сторонников.
Стр. 220. Фаланстер— так в системе великого французского социалиста-утописта Ш. Фурье называлось собрание жилищ и общественных зданий социалистической общины (фаланги).
— Фамилистер— так называлось общежитие для рабочих, устроенное французским буржуазным социальным филантропом Годен-Лемером. По его образцу был устроен "отель" для рабочих на угольных копях близ Лютиха, описание которого Успенский дает далее на стр. 249. Описание это Успенский заимствовал из книги Лавеле (см. примечание к стр. 249).
— Нью-Ленарк— название бумагопрядильной фабрики (в Шотландии, на реке Клайд), которой в 1800–1817 годах управлял великий английский социалист-утопист Р. Оуэн, осуществивший на ней ряд социальных реформ. Успенский
был знаком с деятельностью Оуэна по статье Н. А. Добролюбова "Р. Овэн и его попытки общественных реформ" (1859).Стр. 225. "Культурное значение финиковой пальмы громадно… — цитата из статьи В. О. "Новейшие исследования американского материка" ("Вестник Европы", 1882, IX, стр. 130–131). Приводится с небольшими изменениями.
Стр. 230…. в скопинский банк… — см. о крахе скопинского банка ниже, в примечаниях к очерку "Из деревенских заметок о волостном суде" (стр. 490).
Стр. 236. "Ты, — сказал покойный Некрасов, — и убогая, ты и обильная…" — из стихотворения Н. А. Некрасова "Русь", вошедшего в поэму "Кому на Руси жить хорошо" (глава "Пир на весь мир", 1876).
Стр. 241. Увидал я одну маленькую картинку… —Успенский имеет в виду картину Н. А. Ярошенко (1846–1898) "Курсистка".
Стр. 246. … поражен образом Манфреда. — Манфред — герой одноименной драматической поэмы Байрона (1817).
Стр. 248, Я думаю о гоголевской слесарше, которая, помнишь, сама себя высекла? — См. "Ревизор", д. IV, явл. XV. Успенский ошибся, спутав унтер-офицершу со слесаршей Пошлепкиной, вместе с которой она появляется на сцене.
Стр. 249. В этой же самой книжице, из которой я привел тебе цитату... — Успенский имеет в виду книгу бельгийского буржуазного экономиста и философа Эмиля де Лавеле "Современный социализм", перевод с французского М. Антоновича, СПБ., 1882 (первая цитата — на стр. 98). Поэт конца римской республики —Антипатр (II в. до н. э.). Лавеле приводит стихотворение Антипатра на стр. 135, заимствуя текст его из I тома "Капитала" К. Маркса ("Капитал", т, I, Госполитиздат, М., 1952, стр. 414).