Избранное. Компиляция. Книги 1-19
Шрифт:
Вскоре на первом этаже почти никого на ногах не осталось. Фунь По очухался и снова встал в боевую стойку, окутав меч черным огнем.
— Значит, ты сумел вернуться на ступень Рекрута… — глухо обронил он, смотря на меня налитыми кровью глазами.
— Как видишь. Так ты пропустишь меня к Чену?
— Только через мой труп! — рявкнул он и бросился в атаку.
Я припомнил наставления Токфу и использовал один из изученный приемов, называвшийся косой рывок. Резко рванув по направлению к противнику, я зацепил кочергой его меч у основания, после чего сильно дернул в сторону. Железка выпала из рук головореза и покатилась
— Что?! — в шоке уставился он на свои пустые руки.
— Ублюдок Ли вернулся! — ухмыльнулся я и отвесил размашистый удар клешней.
Фуньтик рухнул на как подкошенный. Избавившись от всех помех, я бегом направился на второй этаж. Мимо меня пробегали напуганные посетители. Некоторые жались к стенам, держа в руках оружие. Хм, не думал я, что буду выступать в роли нападавшего.
— Ли Кон Чай! — произнес хриплый женский голос.
У дверей, ведущих в закрытый зал, где обычно проводил время Толстяк Чен, стоял практик в медной броне. Телохранитель, которого я видел ранее.
— Мне надо отдать до…
— Ты не пройдешь дальше ни шага, Ублюдок! — перебила меня защитница.
— Хо-хо, это мы еще посмотрим! Вас как звать, сестрица?
— Твои грязные губы не должны произносить мое имя, изгнанный из рода! От тебя даже невеста отреклась, жалкое насекомое! Готовься к смерти!
Доспехи испустили серые струйки пара. Практик понеслась на меня с мечом наперевес. Удар вышел хитрым, мне еле удалось подставить щит. До мастера Токфу ей было далеко, но по сравнению с Фунь По дамочка была отличным фехтовальщиком.
Моя кочерга со звоном и искрами столкнулась с клинком практика. Ее оружие было толще, длиннее и тяжелее традиционных мечей. Явно рассчитано на более высокие нагрузки. Плюс серый огонь частично защищал клинок. Вряд ли у меня получится сломать его или выбить из рук.
Мы кружили по залу с охранницей, сталкиваясь в клинче и расходясь периодически. Попортили немного стены, игральные столики, поддерживающие балки и перила. Однако жара серого огня было недостаточно, чтобы легко устроить пожар. Так что в этом плане переживать Толстяку за сохранность здания не стоило.
Духовный огонь на этапе Рекрута обладал значительной мощью. С черным пламенем мне бы вряд ли удалось сдерживать напор Рекрута в боевых доспехах.
Охранница не могла скрыться от разящей кочерги. Мне удалось попасть в правую кисть и пробить защитную перчатку. Дама сцепила зубы и переложила оружие в левую руку, но ей она владела похуже. Металлическое оружие било с разных сторон. Броневые пластины прогибались, паровые трубки ломались. Доспехи стали работать хуже.
Дама начала отступать, и я навалился с новой силой. Мы пробили дверную створку в соседний зал. Охранница оступилась и рухнула на пол.
Тяжело дыша, я прошел внутрь. Резерв подходил к концу. Все же мне пришлось много духовного огня высвободить в ходе боя. В помещении для элитных гостей находился сам Толстяк Чен, пара охранников и несколько посетителей. Телохранители обнажили оружие, глядя на меня суровым взглядом.
Жирдяй поднялся на ноги и достал свой дорогой с виду клинок, полный красивых самоцветов, на котором заплясали язычки серого пламени. Хряк ведь тоже каким-то образом достиг ступени Рекрута.
— Спокойно! — поднял я оружие. — Я пришел сюда не ради драки!
— Что ты несешь, Ублюдок Ли?! — выплюнул Чен.
Я вытащил
заготовленный кошель из-за пазухи. Пересчитал монеты. Защитники Счастливых Костей напряженно следили за развитием ситуации, с любопытством взирая на мои действия.— Хм… надо бы добавить…
Я ссыпал немного монет из основного кошеля. Затем бросил суму с деньгами под ноги хозяину заведения. Звякнул металл.
— Что это?!
— Полтора золотых, дорогой брат Чен, — хмыкнул я. — Сто сорок серебра я был тебе должен за проигрыш в кости. Десяток монет — небольшая компенсация за беспорядок…
Толстяк Чен уставился на меня в шоке. Его телячьи зенки раскрылись, став похожими на нормальные глаза.
— Ты избил моих людей, чтобы вернуть долг?! — взвизгнул он.
— Твои люди напали первыми. Я всего лишь защищался.
— Ты безумец!
— Ха, спасибо за комплимент! Мне пора идти, брат Чен. Надеюсь, все споры и разногласия между нами улажены, и я больше ничего тебе не должен. Можем как-нибудь сыграть в кости, в менее напряженной обстановке…
— Катись отсюда, Сумасшедший Ублюдок Ли!
— Похоже, мне тут не рады… Что ж, последую твоему совету, Толстяк Чен. Не волнуйся по пустякам и следи за питанием, брат. Сердце может не выдержать из-за чрезмерной нагрузки, — махнул я рукой и развернулся.
Глава 26
Переступая через обломки дверей и разной мебели, я триумфально покинул второй этаж. Многие из побитых головорезов первого этажа уже пришли в себя, но они не стали бросаться на меня повторно.
С кирпично-невозмутимым лицом я прошествовал мимо них и вышел на улицу. Ф-ух, еле справился! Прохладный вечерний воздух ударил в лицо. Ему вторил ледяной взгляд багровых глаз, которые смотрели на меня с нескрываемым презрением.
— Что? Не я первый напал!
— Как скажете, господин Кон… — откликнулась Сати безжизненным голосом.
— Хотя бы с долгами расплатился здесь… — бросил я взгляд на разгромленное заведение.
— Вы действительно отдали Толстяку Чену деньги? — склонила она голову набок. — Зачем?
— Путь Кочегара
Не дано понять людям.
Черствосердечным.
— Пф-ф.
— Ладно, идем ночлег поищем.
Походив по городу и поспрашивав, мы остановились в доме по соседству с жилищем Токфу. Нечто вроде общежития с крохотными комнатушками на окраине Шейчжоу. В сравнении с постоялыми дворами здесь брали за комнату меньше денег. К тому же мне удалось договориться с хозяйкой об одном бесплатном номере. Взамен я обязался перед отбоем нагревать тепловые камни.
Приступил к своим рабочим кочегарским обязанностям сразу же. Тепловые камни находились в стене между двумя номерами, и их можно было нагреть из коридора. Общежитие было крупным, и предыдущий кочегар ранга Новичок не справлялся с работой. Даже мне с моим серым огнем пришлось потратить почти весь свой резерв, который восстановился после плотного ужина.
Не уверен, что проживание в Шейчжоу было такой уж хорошей идеей. У Ли Кона было много врагов. Кровавый Харудо мог прислать новый отряд ассасинов после пропажи Катсу, да и не факт, что Толстяк Чен оценил методы возвращение долга. Тем не менее, я решил пожить с комфортом. Весть о взятии мной новой ступени пламетворца должна быстро распространиться, и уж сервы должны перестать нападать. По крайней мере, если они не самоубийцы.