Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

89

Как-как? (Исп.)

90

Супериор иезуитского ордена (исп.)

91

Да, мы тоже! (Исп.)

92

Как

подобает дворянину! (Исп.)

93

Да здравствует Великая Нация! (Франц.)

94

Обрывки французских ругательств.

95

Простите, гражданин (франц.)

96

Игра слов: гарпии — в древнегреческой мифологии — богини ветра, крылатые чудовища с женскими головами, а также крупные хищные птицы семейства ястребиных.

97

Да здравствует Нация! (Франц.)

98

Питт, Уильям Младший (1759–1806) — премьер-министр Великобритании в 1783–1801 гг. Один из организаторов коалиции европейских государств против республиканской, а позже наполеоновской Франции.

99

Лигурийская республика (1798–1805) — была провозглашена после захвата Францией Генуэзской республики.

100

Я хорошо знаю, что вы, гражданин… (Франц.)

101

Среди лесов… Среди зелени нашего великолепного… (Франц.)

102

Мой император (франц.)

103

Это

напоминает мне нечто… Нечто такое, что я уже видел… (Франц.)

104

Вы никогда не забываете вашего любимого Плутарха, мой император (франц.)

105

Из моей страны… из моей страны… (Франц.)

106

Слова, выделенные курсивом, в оригинале даны по-русски.

107

Добрый день, мсье. Вы знаете наш язык? (Франц.)

108

Но не лучше, чем вы французский. — Вы местный житель? Вы были здесь, пока тут стоял Наполеон? — Да, господин офицер. — И как обстояли дела? — Знаете ли, господин офицер, армии всегда несут с собой разорение, какие бы идеи они ни приносили. — Да, мы тоже разоряем немало. Но мы не несем с собой идей… (Франц.)

109

Да. Мы хорошо сражались. Очень хорошо. Но может быть… (Франц.)

110

Видите… Война… Вот уже несколько лет я занимаюсь этим ужасным делом, насколько это в моих силах. И все это во имя идеалов, которые мне самому непонятны (франц.)

111

Но я занимаюсь добрым делом: я живу на деревьях (франц.)

112

Ну вот… мне надо уезжать… Прощайте, сударь. Как ваше имя? — Барон Козимо ди Рондо… А ваше? — Я князь Андрей… (Франц.)

113

Равиоли — итальянское блюдо, похожее на русские пельмени.

Поделиться с друзьями: