Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Избранные произведения о духе законов
Шрифт:

128 Т.е. примеру Англии.

129 Ввиду накопления процентов на проценты.

130 См. «О духе законов», кн. одиннадцатая, гл. XIX.

131 Т.е. новых законов о долгах.

132 Отрывок из первой книги поэмы Лукреция «О природе вещей».

133 Петти Уильям (1623-1687 гг.) — английский экономист, «отец английской политической экономии» (Маркс). В своих работах Петти заложил основы трудовой теории стоимости. Буржуазный строй Петти рассматривал как естественный строй общества и на этом основании требовал подчинения политики задачам капиталистического развития. Монтескье тщательно изучал экономистов XVII и XVIII вв. и в том числе Петти.

134 Т.е. германских народов.

135 Бейль Пьер (1647-1706 гг.) — французский мыслитель, предшественник просветительства, проложивший путь французскому атеизму и Материализму. «Бстественный свет разума»

он противопоставил религии и ее догматам. Огромное значение имел «Исторический и критический словарь» Бейля. Стоя на позиции скептицизма, Бейль обосновывал независимость нравственности от веры и доказывал, как писал Маркс, что возможно существование общества, состоящего из одних только атеистов, что атеист может быть почтенным человеком, что человека унижает не атеизм, а суеверие и идолопоклонство». Монтескье высоко оценивал деятельность Бейля как просветителя, но критиковал его за непримиримое отношение к религии.

136 Конфуций (Кун-цзы) (551—479 гг. до н. э.) — древнекитайский философ. Идеи Конфуция оказали значительное влияние на китайское общество и проникли в другие страны. Конфуцианство было первой идеалистической системой в Китае, против которой была направлена критика древнекитайских материалистов. От древней религии конфуцианство заимствовало веру в духов, в небо как верховное божество, культ предков. Последующие идеалистические течения в Китае опирались на конфуцианство. Проповедью нравственного совершенствования, «воспитания добродетелей» внушалась трудящимся эксплуатируемым массам покорность классовому гнету.

137 Бомануар Филипп (1250-1296 гг.) — французский юрист, живший и писавший не в XII в., как указывает Монтескье, а в XIII в. Бомануар сторонник монархического государственного строя. Основной его труд «Сойдите? еl изаез «еl Веаиуоз» («Обычаи Бовуази») представляет описание местного обычного права феодальной Франции в XI—XII вв. Монтескье неоднократно ссылается на труд Бомануара.

138 Имеется в виду Венеция.

139 Монтескье имеет в виду французского историка Жана Батиста Дюбо (1670-1742 гг.), автора «Критической истории установления французской монархии в Галлии». В этой работе Дюбо отрицал факт завоевания Галлии франками и насильственного подчинения ими местного населения. По его мнению, в Галлии имела место исключительно мирная ассимиляция германцев с галло-римлянами. Эту точку зрения Дюбо критикует Монтескье.

140 франков, вестготов и бургундов.

141 Союз амфиктионов (амфиктиония) — так называлось в древней Греции объединение представителей различных городов и племен для защиты святилищ н сокровищ этих святилищ. Эти союзы некоторое время имели влияние и на международные отношения, так как на общих собраниях амфиктионов рассматривались не только вопросы культа, но и международных отношений. 644.

142 Мор Томас (1478-1535 гг.) — основоположник утопического социализма, автор романа «Утопия», получившего широкую известность. Томас Мор уделял немало внимания критике порядков в современной ему Англии. Монтескье обращался к Мору как к выдающемуся политическому деятелю и писателю, не замечая, однако, роли Мора как противника эксплуататорского строя и сторонника общественной собственности,

143 Речь идет о французском историке графе Буленвилье (1658-1722 гг.), который считал, что франки явились завоевателями Галлии.

144 Монтескье имеет в виду Дюбо и всех тех, кто разделял его точку зрения.

145 Германской империи.

146 «Энеида» Вергилия, кн. III, стих.

 Ш. Монтескье

БИБЛИОГРАФИЯ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ ПРОИЗВЕДЕНИЙ МОНТЕСКЬЕ*

* Библиография составлена А. П, Примакивскии

Произведения Монтескье пользовались в России заслуженным вниманием, они широко распространялись как в оригинальных, так и в переводных изданиях, много комментировались, оказывали большое прогрессивное влияние. Некоторые произведения французского мыслителя на протяжении истекших двух столетий переводились на русский язык по нескольку раз.

В XVIII в. в России «Персидские письма» Монтескье переводил Анитиох Кантемир, однако его перевод не сохранился. В переводе Федора Поспелова «Персидские письма» были опубликованы в 1789 г., а в 1792 г. в двух частях вышли в свет в переводе Ефима Рознотовского. Отрывки из писем печатались в русских журналах уже с 1782 г., так,

например, «Письмо Узбек к Мирзе в Испагань» помещено в журнале «Утра» за 1782 г. В XIX в. «Персидские письма» вышли в издании «Библиотека европейских писателей и мыслителей» (1884-1885). Позднее письма были изданы Павлом Первовым в серии «Пантеон литературы» (Спб. 1892 г.», затем — в издательстве Л. Ф. Пантелеева (Спб. 1892 г.). Известно, что переводом «Писем» Монтескье занимался В. М. Гаршин. В XX в. «Персидские письма» были изданы только после Великой Октябрьской социалистической революции, в 1936 г.. в Москве,

Труд Монтескье «Размышления о причинах величия и падения римлян» издан в России в переводе Алексея Поленова под названием «Размышления о причинах величества Римского народа и его упадка» (Спб. 1769 г.) и затем в 1893 г. — под названием «Рассуждения о причинах возвышения и упадка Римлян» (с подробными примечаниями по истории и римским древностям В. И. Безобразова-Монигетти).

Первый русский перевод произведения Монтескье «О духе законов» был выполнен по поручению Академии наук В. Крамаренковым и издан под названием «О разуме законов, сочинение господина Монтескюия». В начале этой книги, выдержавшей два издания (т. I, Спб, 1775 и 1801 гг.). помещено «Разрешение Разума законов, сочиненное господином Далам-бертом, служащее к продолжению похвалы господину Монтескюию». В университетской типографии у Н. И. Новикова были изданы «Рассуждения на Монтескиеву книгу о разуме законов или уроки всеобщей юриспруденции, преподаваемые в императорском Московском университете» (М. 1782 г.). В 1809-1814 гг. в Москве и Санкт-Петербурге Дмитрием Языковым был издан в четырех частях перевод этого произведения Монтескье под названием «О существе законов». В 1839 и 1862 гг. в переводе Е. Корнеева была дважды опубликована первая часть этого труда под названием «Дух законов, творение знаменитого французского писателя де Монтескю».

В книге А. Фуллье «Отрывки из сочинений великих философов», переведенной с французского П. Николаевым в 1895 г., помещены следующие отрывки из произведения «О духе законов»: I. Об отношениях законов к различным существам, II. Положительные законы. III. Демократическое правительство. IV. Жизненные принципы различных правительств. Необходимость добродетели в демократии. V. Предрассудки чести составляют опору монархического правительства. VI. Добродетель в демократических государствах. VII. Деспотизм. VIII. Теория разделения трех властей (законодательной, исполнительной и судебной). IX, Рабство. X. Суровость наказаний и ее неудобства. XI. О дуэли.

Отрывки из книги «О духе законов» помещены также в монографии Л. Сорелч «Монтескье», переведенной с французского М. Г. Васильевским (Спб. 1898, стр. 180—207). В издании Л. Ф. Пантелеева в 1900 г. вышел в свет перевод «О духе законов» под редакцией А. Г. Горнфельда со вступительной статьей М. М. Ковалевского. Полное название этого перевода: «О духе законов или об отношениях, в которых законы должны находиться к устройству каждого правления, к нравам, климату, религии, торговле и т. д., к чему автор прибавил новые исследования о законах римских, касающихся исследования, о законах французских и о законах феодальных». В 1924 г, перевод отрывка из сочинения Монтескье «О духе законов» — «О законах вообще» — был помещен в «Книге для чтения по истории философии» (т. I).

Многие произведения Монтескье, менее известные, чем упомянутые, также привлекли к себе внимание русских читателей XVIII — XX столетий. В 1769 г. в переводе С. Башилова был издан сборник произведений Монтескье, куда вошли: «Лисимах», «Разговор Силлы с Евкратом», «Опыт о вкусе в делах естества и искусства». Затем «Лисимах» в переводе С. Башилова был переиздан в 1800 г. в Петербурге. В 1770 г. вышла в свет книга «Храм Книдийский г. Монтескиеу, оставшийся отрывок брачной песни Императору Галлиену». Это произведение было опубликовано также в 1804 г. в Москве под названием «Храм Венеры на острове Книде». «Разговор Силлы с Евкратом» (в переводе кн. Ф. Н. Голицына) опубликован также в «Опыте трудов Вольного Российского собрания при Императорском Московском университете» (1783, часть VI). «Арсас и Исмения, восточная повесть из сочинений Монтескюи», появившаяся впервые в 1787(8) г. в переводе Николая Страхова, была затем опубликована под названием «Арзас и Исмения, сочинение Мон-тескю» в переводе Егора Чиляева в 1810 г. В 1803 г. в Москве был издан перевод с французского сочинения г. Жерарда «О вкусе (в трех частях) с приобщением рассуждений о том же предмете ДАламберта, Вольтера и Монтескио».

Поделиться с друзьями: