Избранные произведения писателей Юго-Восточной Азии
Шрифт:
— Не плачь, Хлайн, не надо. А дочка где?!
— Пока оставила у мамы.
— Ты собираешься вернуться к маме? — спросил он, отстранив меня и выжидающе глядя мне в глаза.
— Ты хочешь, чтобы я уехала?
— Нет! Я хочу, чтобы ты была со мной.
— Но каким образом? У нас ведь нет больше дома.
— Переедем пока к моим родным.
Мне сразу вспомнился день нашей свадьбы, когда я, поддавшись уговорам Ко Чи Та, проявила непростительное слабоволие.
— Ко Чи Та, давай лучше поищем дом. Я готова лишиться всего, только бы жить отдельно. Что может быть унизительнее постоянной зависимости от чужих
— Хлайн, я знаю, что я не всегда прав. Но ведь невозможно прожить жизнь без трудностей. Я буду стараться сделать тебя счастливой. А пока у нас нет иного выхода. Бабушка Мьин совсем расхворалась, брат с семьей переехал в район, и До Ту За зовет нас к себе. Мне хочется, чтобы ты согласилась.
В прошлый раз Ко Чи Та, несмотря на уговоры тетки, не остался в доме родителей. А как он поступит сейчас?
— Разреши мне подумать.
Шестого июля тысяча девятьсот семьдесят третьего года я впервые вышла на работу. В город мы отправились вместе с Ко Чи Та. Вещи накануне вечером перенесли в соседний дом. Чемодан с моей одеждой отнесли в общежитие. Свой чемодан Ко Чи Та отвез к родителям еще тогда, когда я была в Пегу.
— Так куда ты поедешь после работы?
— К твоим.
— Ты решилась?
— Пока нет.
Итак, я стала клерком с окладом в сто тридцать джа. Именно теперь и следовало бы выходить замуж. Когда мы с Ко Чи Та расписывались, я не задумывалась над практической стороной вопроса, а руководствовалась одной лишь любовью и сейчас пожинала плоды своего легкомыслия.
После работы я отправилась к родственникам Ко Чи Та. Когда я туда приехала, Ко Чи Та еще не было дома.
— Как здоровье, бабушка Мьин? — спросила я.
— Какое уж в моем возрасте здоровье? А ты, говорят, работать начала?
— Да, сегодня работала первый день.
— Дочка, поди-ка сюда, — позвала бабушка Мьин. — Погляди, кто к нам приехал.
До Ту За встретила меня холодно, словно мы с ней только вчера расстались.
— Говорят, вас попросили из дома?
— Да.
— И где вы теперь собираетесь жить?
Я опешила. Я такой встречи не ожидала. Ко Чи Та говорил, что До Ту За ждет нас чуть ли не с нетерпением. По-видимому, она рассчитывает, что я стану ползать перед ней на коленях, умоляя нас приютить. А потом всю жизнь будет меня попрекать этим. Ну нет! Долго ей придется ждать. Если всего несколько минут тому назад я еще колебалась, переезжать к родным Ко Чи Та или нет, то теперь от моих сомнений не осталось и следа.
— Буду искать новый дом. Пока поживу в общежитии. А Ко Чи Та пусть поступает как ему заблагорассудится. До свидания. Я пошла, — объявила я и решительно направилась к выходу.
— Как дела? Ты что такая грустная? — спросила Мья Мья Тин, тотчас уловив мое настроение.
— Да так, ничего, — ответила я невесело.
— Между прочим, твое место занято, пока тебе придется жить в комнате Кхин Эй И.
— Мне безразлично, где спать.
Не далее как сегодня утром Мья Мья Нве уговаривала меня переехать к родственникам Ко Чи Та. Однако я ответила, что, прежде чем решить этот вопрос, должна встретиться с До Ту За.
— Раз ты вышла замуж, надо жить вместе с мужем. Днем мне звонил Ко Чи Та и просил уговорить тебя быть умницей. Он надеется, что
ты меня послушаешь, — рассказала мне Мья Мья Тин.— Ко Чи Та находится под башмаком у своей тетки, боится ей слово сказать. И вообще мне все это надоело!
— Что именно?
— Чтобы быть главой семьи, надо обладать твердым характером.
— Хлайн, ты должна все трезво взвесить.
— Я прилягу на твою кровать? — обратилась я к Мья Мья Тин и, не дожидаясь разрешения, растянулась на ее постели. Тут я почувствовала под собой что-то твердое. Посмотрела — книга. Прочитав имя автора, я вознегодовала.
— И ты еще считаешься моей лучшей подругой?! Твою книгу напечатали, а ты молчишь!
— Я и забыла. Извини меня. В этом месяце еще одна должна выйти.
Я вскочила с постели и бросилась обнимать Мья Мья Тин.
— Да и я тоже хороша. По уши погрязла в семейных неурядицах, а как дела у тебя — и не поинтересовалась.
Я была искренне рада за Мья Мья Тин. Она всем нам доказала, что при желании в жизни можно добиться многого.
— Прошу тебя, Хлайн, не захваливай меня.
— Все равно ты молодец. Я знала, что твои рассказы печатаются в литературных журналах, но никак не могла предположить, что ты так быстро начнешь писfть романы.
— Мне нравится писать. В этом, по-видимому, мое призвание. А работу, которой мне приходится заниматься, я не люблю и перспектив никаких в ней не вижу.
— Главное в жизни — достигнуть намеченной цели. Иной раз человек трудится как проклятый, а что толку?! Я, например, создана для уютной семейной жизни. Но добиться своего у меня не хватает воли.
— Я уверена, что у тебя все уладится. Чи Мей У и та собралась замуж.
— Да что ты говоришь? А за кого?
— За друга своего брата. Он намного старше ее. Какой-то важный начальник.
— Вот это здорово. Завтра обязательно с ней повидаюсь. У меня не ладится, так пусть хоть у других будет хорошо. Все собираюсь тебя спросить — кто твои книги издает?
— Ко Нью Твея знаешь?
— Конечно.
— Один из его приятелей возглавляет небольшое издательство.
— Умница! Вот что значит упорство!
Утром не успела я подняться с постели, как кто-то позвал меня к телефону. Звонил Ко Чи Та.
— Мне передавали, что ты вчера к нам заходила.
— Да, заходила.
— Ну и как решила? Собираешься жить в общежитии, пока не снимешь дом? Не забудь, что ты замужняя женщина и у тебя есть ребенок.
— В таком случае я могу уехать к маме.
— Поубавь свой гонор.
— А тебе пора бы наконец стать мужчиной.
— Хорошо. Приму твой совет к сведению. Как работа?
— Вроде бы ничего. Между прочим, я собираюсь съездить в Пегу. Не хочешь ли и ты навестить свою дочку?
— С удовольствием.
Я положила трубку. «Называется побеседовали», — подумала я.
— Как нехорошо получилось с домом, — словно извиняясь, заметила присутствовавшая при моем разговоре хозяйка общежития. — Владельцы-то еще долго не вернутся в Рангун. Но у них денежные затруднения, и им пришлось продать дом.
Снова зазвонил телефон. Мужской голос просил позвать Ти Та Нве. Я пошла за ней в комнату и увидела Чи Мей У.
— Ты, говорят, замуж собралась. Поздравляю.
На столе, в прежние времена заваленном окурками и пеплом, было чисто. Чи Мей У плела ленту из разноцветных пластмассовых полос.