Избранные произведения писателей Юго-Восточной Азии
Шрифт:
Через некоторое время вернулся старый Леман. Первые дни он совсем не выходил из дому. Потом стал изредка появляться на сламетанах [46] , но оставался недолго и уходил первым, ни с кем не прощаясь. Раз в неделю дедушка Леман отправлялся на базар с корзинами из тростника. Бабушка Леман уже не собирала милостыню.
Прошло еще несколько недель… Теперь дедушка Леман работал на улице, возле своего дома. Когда мимо проходил я, он почему-то опускал голову. И я видел, что волосы у него совсем седые.
46
Сламетан — празднество с угощением, устраиваемое для односельчан поочередно каждым членом деревенской общины.
Перевод
Инем
Ине?м! Так звали подругу моего детства, соседскую девочку. Ей тогда уже исполнилось восемь лет. Инем была старше меня на два года.
При встрече с Инем люди радостно улыбались. У нее было такое свежее, миловидное детское личико! И во многих семьях, где подрастали женихи, подумывали: «А ведь неплохо бы ввести в дом такую невестку, как Инем…»
Женщины нашего городка в свободные от работы на рисовом поле дни, а их было не много, занимались разрисовкой уденгов [47] и сарунгов. Мори [48] и воск они получали у лавочника Ичжо. Мать Инем разрисовывала уденги. За каждые два уденга ей платили полтора цента. В день она успевала изготовить восемь — одиннадцать уденгов.
47
Уденг — национальный мужской головной убор из батика.
48
Мори — хлопчатобумажная белая ткань.
Об отце Инем ходила дурная слава. Мать рассказывала мне, что когда-то он грабил людей на лесных дорогах. Все знали, что он продолжает заниматься темными делами. Но прямых улик не было, и никто не смел донести на него. К тому же некоторые его родственники служили в полиции, а один из них даже пребывал в звании агента первого класса. Да и сам отец Инем еще недавно был полицейским; его уволили за взятки.
Разбойник и полицейский в одном лице! Этого я никак не мог понять. И мать объяснила мне, что этого человека взяли на службу в полицию, чтобы с его помощью выловить бандитов.
Отец Инем был страстным любителем петушиных боев. И нередко оказывался в проигрыше; тогда его петух переходил в другие руки и, кроме того, приходилось еще платить от трех таленов до ринггита [49] , в зависимости от ставки. А когда петушиные бои не устраивались, отец Инем садился играть в карты, что было не лучше… Довольно часто он где-то пропадал по неделе, а то и по целому месяцу. Но возвращался всегда с деньгами.
Мои родители уже давно взяли Инем на свое попечение; она помогала матери по хозяйству и играла со мной и младшим братом.
49
Тален — серебряная монета, равная 25 центам; ринггит — 2,5 рупии.
Однажды, когда я был на кухне, Инем, ставя на огонь котелок с водой, сказала мне:
— Красавчик Мук, а я невеста!..
— Невеста?.. — удивился я.
— Да!.. Скоро моя свадьба.
— Хорошо быть невестой?..
— Еще бы! Мне купят красивую кабайю и кайн [50] . А свадебный наряд! Меня украсят цветами… Глаза подведут сурьмой… И какую прическу сделают! Я так рада! Так рада!
Инем говорила правду.
— Госпожа, — сказала как-то ее мать, придя к моей, — подходит время свадеб… А моей дочери давно пора замуж.
50
Кабайя (кебайя) — кофточка в талию с длинными рукавами. Кайн — подобие длинной узкой женской юбки.
— Что?.. Замуж?..
— Да, госпожа. Ведь ей уже восемь лет!
Моя мать рассмеялась:
— Восемь лет! Да ведь она еще совсем ребенок!
— Мы не прияи, госпожа. Это дочери прияи могут долго не выходить замуж. Нам так нельзя. Свадьбу надо было справить еще в прошлом году. Дочь Асих уже замужем, а ведь Инем на два года старше ее. Хвала аллаху, что наконец нашелся человек, который берет ее в жены.
А пристроим Инем — и нам жить станет легче. Отец жениха — богатый человек, и сам Маркабон уже начал скотом торговать. Единственный наследник!..Взрослые жевали бетель [51] , время от времени сплевывая красную слюну в медный пайдон [52] .
— Мбок [53] , — снова начала моя мать, — но ведь ей еще только восемь лет!..
Гостья вскинула брови:
— И я и моя мать тоже вышли замуж восьми лет…
— Ранний брак — нехорошее дело! Дети перестают расти, болеют…
— Вам лучше знать, госпожа. Только в нашей семье, хвала аллаху, нет хворых и все живут по многу лет. Моей матери уже скоро шестьдесят, и ничего. А посмотрите на нашу бабушку; как она работает на огороде! А ведь ей за семьдесят!
51
Бетель — растение, обладающее тонизирующим свойством, листья которого вместе с семенами арековой пальмы и специями употребляются для жеванья.
52
Пайдон — плевательница.
53
Мбок — мать, матушка, почтительное обращение к пожилой женщине.
Но моя мать продолжала стоять на своем:
— Тем более что жених тоже еще мальчик…
— Маркабону уже семнадцать лет, госпожа.
— Семнадцать лет? Отец Мука женился в тридцать!..
Мать Инем промолчала, эти слова ее явно ни в чем не убедили.
— Ну, если уж дело у вас решено, — сказала моя мать, по-видимому, исчерпав все доводы, — то мне остается только пожелать ей счастья…
— Бедная, бедная девочка!.. — задумчиво продолжала она, когда мы остались одни, — но ведь они так нуждаются! Так бедны!.. Это их последняя надежда…
Через две недели мать Инем пришла за дочерью. Инем не могла скрыть своей радости. Бедняжка! Она и не подозревала, что уходит из нашего дома навсегда.
И вот наступил торжественный день.
В веселой гурьбе ребятишек, сбежавшихся посмотреть на свадьбу, был и я. Инем нельзя было узнать: челка ее была аккуратно подстрижена, брови и волосы на висках густо насурьмлены, пучок волос украшен маленьким букетиком бумажных цветов на пружинке. А сверкающие украшения, шелковая кофточка и дорогой солоский кайн!.. Правда… все это было взято на время свадьбы у богатого китайца…
Дом и двор были убраны молодыми листьями кокосовых пальм и длинными ветвями берингина [54] .
Свадьбы в нашей местности справляются обычно, когда урожай уже собран и рис дешевеет, и всегда с вайянгом [55] . А что за веселье без этого представления? Отец и мать Инем сделали все, чтобы был вайянг. Но, увы, их хлопоты не увенчались успехом. И они в конце концов решили пригласить танцовщиц и гамелан [56] .
54
Берингин (варингин) — баньян, вечнозеленое дерево с большой развесистой кроной.
55
Вайянг — кукольный театр, популярное народное зрелище в Индонезии.
56
Гамелан — национальный яванский оркестр, состоящий преимущественно из ударных инструментов.
Музыка не стихала два дня и две ночи. Нам, детям, было занятно смотреть в это время на взрослых. Они кружились в танце, целовались, торопливо чокались и, пьяные, вразнобой кричали:
— Ура!
Все, особенно женщины, с умилением смотрели на свадебную церемонию.
Подойдя к жениху, Инем, как того требует ритуал, присела на корточки, сложила ладони лодочкой и поднесла их к лицу так, что ногти больших пальцев коснулись кончика ее носа. Затем принесли медный тазик с ароматной водой, и, перед тем как Маркабон ступил на порог дома, Инем омыла ему ноги. Родственники окружили молодых, соединили их руки и повели к циновке для новобрачных.