Избранные произведения. Том 8. Квози: Квози. КОТализатор
Шрифт:
— По крайней мере, он, кажется, настроен по отношению к нам дружелюбно! — заметил Картер.
— Все тебе кажутся дружелюбными, Джейсон, — проскрипела Эшвуд, — я иногда удивляюсь, как ты вообще умудрился выжить до сих пор в этом скверном бизнесе, называемом кино.
Старик резко развернулся и сошел с платформы. Да Римини кинулась было за ним, но наткнулась на непроницаемый барьер. Несмотря на ее призывы, он так и не обернулся и скрылся за тем же поворотом, откуда появился получасом раньше.
После его ухода Да Римини еще раз попыталась воздействовать на яйцо, но тщетно, яйцо не поддавалось.
— Они не знают, кто мы такие, — Игорю с трудом удавалось уловить смысл разговора, — они даже не уверены, что мы такое! Остальное не могу понять…
— Они инки? — спросил Картер.
— Не знаю, хотя по виду — индейцы, — ответил Игорь. Да Римини не привыкла к тому, что на нее не обращают внимания, и она кликнула братьев Фернандес.
— Возможно, они на самом деле не имеют представления об огнестрельном оружии, ну так пусть узнают, что это такое! Бланке, дай-ка очередь, пока в воздух!
— Ты думаешь, Франческа, стоит?
— Стреляй, я тебе говорю! — закричала она. С явной неохотой Бланко поднял свой АК-47 и дал очередь. Картер инстинктивно присел, когда пули засвистели у них над головами и, вдоволь налетавшись, посыпались, как горох, на пол платформы. "Поучительно!" — подумал Картер. Невидимый барьер был непроницаем не только для людей, но и для пуль.
Впрочем, выстрелы, все-таки, достигли некоторой цели: они привлекли внимание облаченных в туники людей. Один из них направил свою трубку в сторону стоящих на платформе путешественников, и братья Фернандес тут же взвизгнули дуэтом и отшвырнули свои автоматы на пол, как и Да Римини свой пистолет. Все трое запрыгали и затрясли руками, будто угодили пальцами в расплавленное железо.
Изрыгающая проклятия Да Римини присела, пытаясь поднять свой пистолет, но тот же человек направил на нее свою опасную трубку, и амазонка взвыла, упала на пол, схватилась руками за живот. Братья поспешили было ей на помощь, но на блестящие шестиугольные плиты мозаичного пола начало исторгаться содержимое ее желудка, и братья на удивление быстро отступили.
— До чего ж эти, в туниках, дружелюбны! — не преминула заметить Эшвуд с тонким техасским сарказмом.
Когда двое из тех, кто были облачены в туники, включая владельца таящей в себе неприятные сюрпризы трубки, победителями вступили на платформу, Картер и все остальные невольно подались назад.
Брезгливо обойдя распластанную на полу амазонку, мужчины подняли с пола автоматы Калашникова и пистолет и вскоре снова оказались за барьером.
Трань Хо поспешила проверить, не исчез ли барьер. Но удивительно, он был на месте.
— Вот так-то лучше, дорогая! — сказала Эшвуд Да Римини. — Гораздо лучше!
Она явно испытывала удовольствие оттого, что Да Римини пришлось пройти через некоторые болезненные ощущения. Февик подошел к Картеру, чтобы развязать ему руки. Братья Фернандес переглядывались. Без своих грозных автоматов и лишенные руководства Да Римини, все еще пребывавшей в состоянии, которое не оставляло ей никакой возможности
отдавать приказы, они выглядели глупыми, беспомощными, виноватыми.— Эти, в туниках, не только знают, что такое огнестрельное оружие, у них есть свое, получше любых ружей! — Февик, наконец, справился с последним узлом, и Картер блаженно потянулся, затем поспешил к Игорю, чтобы развязать и его.
— Почему вы развязали мне руки? — спросил он археолога, развязывая веревки Игоря.
Февик одарил его наиприятнейшей из своих улыбок:
— Мы оказались в довольно необычной и, скажем прямо, трудной ситуации, более-менее удовлетворительный выход из которой, несомненно, потребует от нас максимума взаимопонимания и доверия.
— Иными словами, — сказала Эшвуд, — когда наступают плохие времена, самое главное — прикрыть свою задницу.
— Именно так, — не возмутился на этот раз ее грубости Февик.
— Извините меня, но… — Трань Хо своим хрупким телом навалилась на невидимый барьер, — не могли бы вы поднять свою трубку повыше, чтобы получился более эффектный снимок?
То ли забавная смесь английского с испанским, то ли трогательный вид Трань Хо привлекли их внимание, но мужчины, облаченные в туники, повернулись, и Трань Хо, не заставляя себя долго ждать, запечатлела всех на пленку.
Картер прислушивался к разговору в коридоре и не переставал сокрушаться, что в свое время не посвятил некоторую часть своего времени краткому курсу испанского языка.
— Итак, мы теперь все под арестом! — пришел он к заключению.
— Вовсе нет! — возразил Игорь. — Но они озадачены, кто мы. Особенно они интересуются тобой.
— Мной?
— Да, а также Трань Хо и мистером Февиком. Остальных из нас, включая миссис Эшвуд, они на находят заслуживающими внимания. Все дело в вашей внешности. Трань Хо — вьетнамка, а вы с Февиком — голубоглазые блондины. Я думаю, что их замешательство объясняется тем, что их знание мира крайне ограниченно, возможно, они долгое время были изолированы от остального человечества.
— Ты хочешь сказать, что эти люди — инки, спрятавшие золото?
— Их потомки, конечно!
— Рискну предположить, что эти люди, — решил принять участие в разговоре Февик, — узнали огнестрельное оружие, письмо, колесо, испанский язык и, наверное, многое другое, от конкистадоров, — Февик изучающе уставился в высокий, куполообразный потолок. — Но я так и не могу сказать, где же мы находимся!
— А я так и не могу сказать, что же они намереваются с нами делать! — встряла в разговор Эшвуд.
Проснувшийся Мо подал голос, и Февик поспешил снять кота с верхушки яйца, он посадил его себе на правое плечо.
— Я уверен, коты более разумны, чем люди, — сказал Февик.
Картер затосковал, вспомнив про Мачу. Нет, он не хотел бы, чтобы она сейчас оказалось здесь. В Паитити, вероятно, ей гораздо лучше.
В небольшой бледно-желтого цвета повозке, которая бесшумно катила по идеально ровному полу на мягких колесах, прибыли еще четыре инка. Они извлекли из повозки ящики и коробки, взошли на платформу и поставили все привезенное на пол. Когда они открыли коробки, в воздухе распространились новые ароматы. Из двух коробок шел пар. Еще одна содержала в себе обычные столовые принадлежности.