Лелея аромат природный,Омывшись влагой первых рос,Цветок на почве плодороднойПо воле господа возрос.Но некий червь — урод тлетворный,Чья колыбель — зловонный ил,Подполз — и с ласкою притворнойЛилейный стебелек обвил.Впился, высасывая соки,Точил, терзал, глодал и грыз…И венчик, некогда высокий,Поник, понуро глядя вниз.И смертный час красавцу пробил:Он долу голову склонил…Цветку я сердце уподобилИ ревность — с тем червем сравнил.
СВЕТ ВО ТЬМЕ
Ночь угрюма, ночь темна,Как страданье, молчалива.В поднебесье сиротливоЗвездочка горит одна.В чаще — мрак и тишина;Ветра песенкой плаксивой,Эхом грустного мотиваУбаюкана она.Ночь глушит воспоминанье,Страхи за собой ведет.Грусть.
Уныние. Молчанье.Но в душе не оживетСлавой ставшее страданье,В жизнь из смерти переход.
ДЕВОЧКА И ДЕВУШКА
Рассвет… Восход… И солнцу далёко до зенита,Душа томится сладко, ликуя и грустя,—Цветок полурасцветший, бутон полураскрытый,Не женщина покуда, хотя уж не дитя.Резва и угловата; робка и шаловлива,В движенье каждом спорят смущенье и задор,Как девушка, надменна, как девочка, стыдлива,Читает катехизис и стихотворный вздор.Как грудь ее трепещет, когда окончен танец:То ль запыхалась в вальсе, то ль им опьянена,Не вдруг поймешь, заметив дрожащих уст багрянец,То ль просит поцелуя, то ль молится она?Она целует куклу, разряженную ярко,И смотрит на кузена: хоть брат, да не родной,Когда ж стрелою мчится вдоль по аллее парка,Не ангельские ль крылья раскрылись за спиной?Всенепременно бросит, вбегая из гостиной,Взгляд в зеркало — пристрастный и мимолетный взгляд,В постели лежа, будет листать роман старинный,Где вечного глагола спряжение твердят.И в спальне, в изголовье девической кровати,Стоит кроватка куклы. Хозяйка в забытьиЛепечет чье-то имя и тексты хрестоматий,Безгрешно выдавая все помыслы свои.Когда на бале скрипки настраивают тихо,Расхохотаться хочет, но держит светский тон.Пусть огорчает бонна — обрадует портниха,Жеслена уважает, но ближе ей Дазон.Из всех житейских тягот — пока одно: ученье,Но в нем отраду сыщет, учителю пославНежнейшую улыбку, пока в сугубом рвеньеПридумывает фразу, где встретится «to love».Случается порою: стоит в оцепененье,Грудь охватив петлею переплетенных рук,Как будто ей предстало небесное виденье,Пытается утишить смятенный сердца стук.Но если в ту минуту безумными словамиРасскажешь ей о страсти, которой ослеплен,—Жестоко посмеется, пожалуется маме,Рассердится взаправду, потом прогонит вон.Божественно прекрасна чертой своей любою,Глубоко тайна скрыта и не изъяснена:Ты женщину в ней ищешь — ребенок пред тобою,Ты с нею как с ребенком — но женщина она!
ПОЛЕТ
Il n’y a q’une sorte d’amour, mais il y en a mille differentes copies.
Отринув связь с юдолью слезной,Скользя в заоблачную высь,Две тени на дороге звездной,Друг друга увидав, сошлись.Судьбе-причуднице в угодуИм выпало обресть свободуВ один и тот же смертный час,И вот, потупив очи долу,Летят к небесному престолу…Ромео, а за ним Ловлас.Летят… Полночные светилаВ безмолвии внимают им.И тень Ромео вопросила:«Кем был ты в жизни, спутник милый?Кого ты на земле оставил?Чем имя ты свое прославил?По ком тоскою ты томим?»«Любил я. Скольких — неизвестно,Все имена перезабыл.Пусть не возвышенно-небесной —Земной любовью. Но любил!Был этот кладезь в сердце бедномНеисчерпаемо велик,И каждый день был днем победным,И мигом страсти — каждый миг!Томясь неутолимой жаждой,Душа к прелестницам влеклась,И в книге страсти каждой, каждой,Хотя бы строчка — а нашлась!И той, к Парису благосклонной,Что как лилея расцвелаИ обвивала мирт зеленыйВкруг безмятежного чела;Той, что, родившись ночью лунной,При ликованье нимф морских,Косой гордится златоруннойИ совершенством плеч нагих.И той, что, в умоисступленьеБродя вдоль зыблющихся вод,Объята скорбью, одаль шлетПроклятия, мольбы и пени.И отзвук царственных печалейПодхвачен бешенством ветров,Чтоб мы доныне различалиВ нем гул Вергилиевых строф.И нежной дщери Альбиона,Кого студеных бурь порывВенчал, навек оледенив,Небесной прелести короной.И кастильянке — смуглой, страстной,Столь прихотливо самовластной,Что пышность Сидова дворцаБез колебаний променялаНа взгляд бродячего певца —И не раскаялась нимало.И той — девице-недотроге,Чья чистота внушает страх,Кто в горних помыслах о богеЖивет на рейнских берегах,Идя стезею Маргариты,Чей нежный цвет едва раскрытыйВ руках у Фауста зачах.И прочим… Мало их на свете ль?Иным талантом не владел,Одну знавал я добродетель,Один мне был сужден удел.Кто б ни делил со мною ложе —Во все века, в любой стране —Уста все те же, сердце то жеДарованы природой мне.И, вечным пламенем объят,Я всем был мил и каждой — рад!»Окончил речь свою Ловлас.Меж тем в небесную обительОни вошли, и ВседержительК
Ромео обратил тотчасПытливый взгляд бездонных глаз.«А ты?» «А мне лишь раз случилосьИзведать истинную страсть…Даруй же, Господи, мне милостьТеперь к стопам твоим припасть!»Одна душа во двери рая,Чиста, безгрешна и светла,По воле господа вошла.И в тот же миг душа втораяНа землю сброшена была.Так подведен итог плачевный:Доныне видит белый светЛовласов сотни — ежедневно,Ромео — одного в сто лет.
4
Любовь одна, но подделок под нее — тысячи. Ф. Ларошфуко (фр.). Перев. Э. Линецкой.
СЕЯТЕЛЬ
(XVI ВЕК)
…вот вышел сеятель сеять.
Евангелие от Матфея, XIII, 3
Сограждане мои! Вы урожай собрали, И житница полна.В минуту торжества тех вспомнить не пора ли, Кто бросил семена?Был диким этот край, и путь тянулся долго Во тьме ночной,Но не сломили их, ведомых чувством долга, Ни ураган, ни зной.По пальцам их сочтешь, но воля и усилье, Крест и законВ цветущий райский сад пустыню превратили И сотню — в миллион.Их ждал не только труд, опасности, и голод, И спор с судьбой:Мог быть пронзен копьем, задушен иль заколот Из них любой.Им гибельной стрелы случалось стать мишенью, Так почему жБестрепетно они стремились к обращенью Заблудших душ?Сертанов сеятель! Ты, как апостол Павел, Деяние свершив,Спокойно можешь спать — ты след в веках оставил, По смерти жив!
МАРИЯ
В изяществе твоем — такая сила,Так легок шаг, так светел кроткий взор,Что кажешься мне птицей легкокрылой,С природой птичьей выигравшей спор.Ты на земле. Но если бы раскрылаМогучие крыла, то вмиг в просторНебесный воротилась… Мне ж с тех порЖилось бы беспросветно и уныло.Нет, не хочу, чтоб синий небосводМанил тебя дарованной дорогой,Чтоб ты предел покинула земной!Под небесами наша жизнь идет:Они и так видали слишком много.Не улетай! Останься здесь, со мной!
ЗАПИСКИ С ТОГО СВЕТА
К ЧИТАТЕЛЮ
Стендаль, по собственному его признанию, написал одну из своих книг для ста читателей, — что одновременно восхищает и поражает нас. Никто, однако, не будет ни восхищен, ни поражен, если эту книгу прочтут даже не сто читателей и не пятьдесят или двадцать, а, самое большее, десять. Десять? Может быть, пять. Ведь если я, Браз Кубас, и попытался придать моему странному детищу свободную форму Стерна или Ксавье де Местра [5] , то все же мне не удалось избежать ворчливого пессимизма. Сочинял-то покойник. Я писал эту книгу, обмакивая перо насмешки в чернила печали, и нетрудно себе представить, что могло из этого выйти. Возможно, люди серьезные сочтут мое произведение самым обычным романом, люди же легкомысленные не найдут в нем никаких признаков романа; и, таким образом, книгу мою не признают серьезные и не полюбят легкомысленные читатели, а ведь на них и держится общественное мнение.
5
Ксавье де Местр (1763–1852) — французский писатель.
И все-таки я не совсем еще потерял надежду завоевать расположение публики, поэтому я не предваряю мой роман пространным, все и вся объясняющим предисловием. Лучшее предисловие то, в котором брошено несколько отрывочных, малопонятных мыслей. Итак, я не стану распространяться об истории написания моих «Записок», составленных уже на том свете. Сие было бы любопытно, но слишком длинно и не помогло бы лучше понять мое творение. Книга — вот что важно, и если она понравится тебе, взыскательный читатель, я буду считать, что труд мой не пропал зря; а не понравится — я покажу тебе язык, и все тут.
Глава I
КОНЧИНА АВТОРА
Некоторое время я колебался — писать ли мне эти воспоминания с начала или с конца, начать ли с моего рождения или с моей смерти. Все всегда начинают с рождения; а я решил принять обратный порядок по следующим причинам: во-первых, я не покойный писатель, а писатель-покойник, и могила, таким образом, стала моей второй колыбелью; во-вторых, сочинение мое приобретает от этого новизну и оригинальность. Пророк Моисей, также оставивший нам описание собственной смерти, поместил его в конце, а не в начале — что существенным образом отличает настоящее сочинение от Пятикнижия [6] .
6
Пятикнижие — первые пять книг Библии, авторство которых приписывается пророку Моисею.
Итак, я испустил дух в два часа пополудни в одну из пятниц августа месяца 1869 года, в моем прелестном имении в Кутумби. Было мне шестьдесят четыре года, жизнь я прожил безбедную, легкую, умер старым холостяком, оставив наследникам тридцать тысяч рейсов, и меня проводили на кладбище одиннадцать друзей. Одиннадцать друзей! Не было, правда, ни соболезнований, ни некрологов. К тому же накрапывал мелкий, тоскливый, настойчивый дождь, такой тоскливый и такой настойчивый, что один из преданных до гроба друзей высказал в своей речи, произнесенной у моей могилы, такую мысль:
— О вы, вы, кто знал его, мои дорогие сеньоры, вы можете сказать вместе со мной, что сама природа оплакивает понесенную нами утрату — кончину нашего друга, прекраснейшего, благороднейшего человека, гордость нашего общества. Это хмурое небо и капли, падающие с него, эти темные тучи, словно траурным крепом задернувшие лазурь, все это — знаки невыносимой, жгучей тоски, гложущей великую душу природы. Все это — гимн нашему дорогому покойнику и скорбь о нем.
Добрый, верный друг! Я нисколько не жалею о двадцати оставленных тебе векселях. Так подошел я к окончанию дней моих; так отправился я в undiscovered country [7] датского принца. Правда, гамлетовские сомнения и страсти не раздирали меня; я уходил вяло, медленно — словно зритель, последним покидающий театр. Ему скучно, и время позднее. Человек девять или десять были свидетелями моей кончины, среди них три дамы: моя сестра Сабина, что замужем за Котрином, их дочь, «лилия долин», и… терпение! Терпение! Вы скоро узнаете, кто была третья дама. Пока довольно и того, что неизвестная, не будучи родственницей, страдала больше родственниц. Да, больше. Не подумайте, что она громко рыдала или билась в судорогах, — нет. Впрочем, смерть моя была не такой уж драмой… Одинокий старик, в шестьдесят четыре года расставшийся с этим миром, — нет, моя смерть никого не могла потрясти. А если и могла, нашей незнакомке меньше всего хотелось это показывать. Она стояла у изголовья, полуоткрыв рот, и смотрела остановившимся взглядом. Она не верила, что меня уже нет.