Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах.
Шрифт:

Масса и Гарсиа недоверчиво переглянулись.

— Это Аргентина, — сказал Гарсиа. — В ста километрах отсюда.

— Он что-то напутал, — сказал Масса. — Они не могли проделать этот путь пешком. Это невозможно!

— Вы уверены, что разобрались в карте? — спросил Гарсиа.

— Совершенно уверен, — ответил я. — Мы спустились вот с этой горы и вышли в долину. Дошли до развилки, свернули и оказались здесь. Самолет лежит на этом склоне, на леднике над долиной, которая простирается на восток.

Гарсиа кивнул и свернул карту. Я понял, что он мне не верит.

— Когда

вы за ними полетите?

— Как только туман рассеется, — сказал он. Они с Масса ушли — наверное, обсуждать мой рассказ.

Через три часа летчики решили, что можно лететь. Экипажи стали готовиться к полету, а Гарсиа подошел ко мне.

— Мы отправляемся, — сказал он. — Место, которое вы показали, находится далеко в горах. Лететь туда трудно, и без опознавательных знаков мы вряд ли найдем ваших друзей. Как вы думаете, вы сможете полететь с нами, показать, где самолет?

Не помню, что я ему ответил, помню только, что через несколько секунд меня подняли в вертолет, усадили в грузовом отсеке. Кто-то надел на меня наушники, пододвинул к губам микрофон. Со мной рядом заняли места трое спасателей. Гарсиа сел за штурвал. Он завел мотор, и я увидел Роберто. Он единственный мог понять, как страшно мне возвращаться назад, в Анды. Роберто не стал махать мне рукой, мы просто пристально посмотрели друг на друга. И вертолет взмыл в воздух.

Сначала я слышал в наушниках только переговоры пилота со штурманом, а потом Гарсиа обратился ко мне:

— Ну что ж, Нандо, показывай!

Мы пролетели над долиной, пересекли чилийскую границу и оказались в аргентинской части Анд. Второй вертолет, за штурвалом которого находился Масса, следовал за нами. Вертолет подбрасывало и кидало из стороны в сторону, но через минут двадцать мы оказались у горы Селер.

Гарсиа оглядел заснеженную вершину, каменистый склон, спускавшийся к долине, и сказал:

— Боже ты мой! Неужели вы спустились отсюда?

— Именно отсюда, — ответил я.

— Ты ничего не путаешь?

— Нет. Они по ту сторону горы.

Гарсиа взглянул на второго пилота.

— В вертолете слишком много народу, — сказал тот. — Нам не перелететь через гору.

— Нандо, ты точно знаешь, что нам туда? — еще раз спросил Гарсиа.

— Точно! — рявкнул я в микрофон.

Гарсиа кивнул:

— Ну, держитесь.

Вертолет стал постепенно набирать высоту. Со склонов прямо на машину дул ветер, Гарсиа едва справлялся с управлением. Моторы ревели, ветровое стекло угрожающе дребезжало, мое кресло так трясло, что у меня потемнело в глазах. Я был уверен, что вертолет вот-вот развалится на куски.

Гарсиа со вторым пилотом переговаривались так быстро, что я не успевал разобрать, кто говорит.

— Воздух разреженный! Мы не можем подняться!

— Ну давай, жми!

— Сто процентов, сто десять…

— Держи ровнее!

Я покосился на спасателей. Они все сидели мрачные и бледные. Наконец Гарсиа сумел поднять вертолет над вершиной горы, но ветер отбросил нас, и Гарсиа был вынужден отлететь назад — иначе мы бы врезались в гору.

— Через гору нам не перелететь, — объявил Гарсиа. — Остается только

путь в обход. Это предприятие рискованное. Поэтому решиться на это я могу только при условии вашего добровольного согласия. Итак, мы летим дальше или возвращаемся?

Мы все переглянулись, а потом молча кивнули.

— Хорошо, — сказал он. — Только держитесь покрепче. Придется туго.

У меня к горлу подступила тошнота. Мы взяли вправо и облетели гору Селер с южной стороны. Я больше не видел тропы, по которой шли мы с Роберто, и совершенно перестал ориентироваться.

— Куда дальше? — спросил Гарсиа.

Я судорожно искал хоть что-то знакомое. Но кругом были только снег и скалы. Наконец я узнал очертания одного из хребтов.

— Я узнал! Я узнал эту гору! — закричал я. — Я знаю, где мы!

Вертолет сбросил высоту, и я понял, что Гарсиа облетел горы, которые ограждали то место, где упал самолет, с юга. Мы оказались над той самой долиной, по которой пытались выбраться в восточном направлении.

— Они где-то там! — крикнул я, показывая на восток. — Летим дальше! Они на леднике.

— Ветер слишком сильный, — сказал второй пилот. — Не уверен, что нам удастся приземлиться.

Я внимательно разглядывал склоны и наконец заметил крохотное темное пятнышко.

— Вижу самолет! — сообщил я. — Он слева.

Гарсиа взглянул на склон.

— Где?.. Ничего не видно. Так, вот он! Замолчите все!

Через несколько секунд мы уже кружили над останками самолета. Вот наконец я разглядел фигуры своих товарищей. Даже с такой высоты я узнал их. Густаво, Даниэль, Педро, Фито, Хавьер… Они бежали и размахивали руками. Я пытался их пересчитать, но вертолет так мотало из стороны в сторону, что это было невозможно. Ни Роя, ни Кохе я не увидел.

В наушниках раздался голос Гарсиа.

— Склон слишком крутой, — сказал он спасателям. — Я спущусь как можно ниже, а вам придется прыгать.

Вертолет пошел на снижение. Его полозья почти касались заснеженного склона.

— Пошли! — крикнул Гарсиа.

Спасатели выкинули снаряжение, а потом спрыгнули. Я увидел, как к вертолету бежит Даниэль. Он нырнул под лопасти и хотел забраться в кабину, но не рассчитал и упал грудью на полозья.

— Ты что, убиться хочешь? — крикнул я. Мы втащили его в кабину. Следом залез Альваро Маньино.

— Больше никого взять не можем, — крикнул Гарсиа. — Остальных заберем завтра. Дверцу закройте!

Я послушался, и через несколько мгновений мы поднялись над горой. Второй вертолет опустился, из него тоже выпрыгнули спасатели. Я увидел, как туда забрались Карлитос, Педро и Эдуардо. И тут я увидел, как от самолета бредет, прихрамывая, Кохе Инсиарте.

— Кохе жив! А как Рой? — спросил я Даниэля.

— Жив, — ответил он. — Но очень плох.

Полет обратно был таким же неспокойным, но уже через двадцать минут мы приземлились на лужайке около хижин. Даниэля и Альваро сразу забрали врачи. Приземлился второй вертолет, и я побежал туда. Из кабины выбрались Кохе, Эдуардо, Карлитос. Кто-то упал на колени, стал гладить руками траву, кто-то на радостях обнимался.

Поделиться с друзьями: