Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах.
Шрифт:
Ричер засунул ноготь под бумажную полоску, перевязывающую одну из пачек. Полоска была тугой, следовательно, пачка — полной. В сумке было четыре одинаковых стопки по двадцать пачек в каждой. Всего восемьдесят пачек. По сотне сотенных в каждой. Восемьдесят на сто и еще раз на сто — восемьсот тысяч.
Ричер зажал край банкноты между указательным и большим пальцами и потер. Деньги были настоящими. Он ощутил тиснение, почувствовал характерный запах бумаги и чернил.
— Порядок, — сказал он и снова сел.
Лейн застегнул сумку.
— Так где он?
— Там
— Мы не будем стрелять, — заверил Лейн. — Пуля — слишком легкий выход для Тейлора. Мы войдем, возьмем его и вывезем, не уронив волоска ни с его, ни с чьей бы то ни было еще головы. Он расскажет нам о сообщнике и умрет долгой и мучительной смертью. Так что перестрелка мне не подходит. Не потому, что я пекусь о гражданских. А потому, что не хочу, чтобы ненароком пристрелили Тейлора.
— О’кей, — сказал Ричер.
— Так где же он?
Ричер ответил не сразу. Подумал о Хобарте, о Бирмингеме в Алабаме и Нашвилле в Теннесси.
— В Норфолке, — сказал он. — Есть такое графство кило- метрах в двухстах отсюда на северо-восток.
— Где в Норфолке?
— На ферме под названием Грейндж-фарм.
— Ближайший большой город?
— Ферма километрах в пятидесяти к юго-западу от Нориджа.
— Ближайший населенный пункт?
Ричер не ответил.
— Ближайший населенный пункт? — повторил Лейн.
Ричер бросил взгляд на стойку портье. «По закону, некоторые документы копированию не подлежат». В голове у него прозвучал усталый голос матери: «Нарисовали бы что-нибудь из того, что вам предстоит увидеть». Он посмотрел на куклу без руки и услышал голос Кемпа из деревенского магазина: «На ощупь похоже на тонкую книжечку».
— Ричер? — окликнул Лейн.
В голове Ричера раздался голос Лорен Полинг: «Иногда этого достаточно. Вылетающих проверяют не так, как прибывающих».
— Эй, Ричер? Какой там ближайший населенный пункт? — еще раз спросил Лейн.
Ричер вернулся к происходящему и, посмотрев Лейну прямо в глаза, ответил:
— Ближайший городок — Фенчёрч-Сент-Мэри. Будьте готовы выехать через час. Я за вами вернусь.
Он встал и пошел через холл, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не побежать. Встретился взглядом с Полинг. Вышел на тротуар.
И кинулся сломя голову к гаражу.
Машину ставил Ричер, и ключи остались у него. Он щелкнул пультом, рванул дверцу и сел. Вылетел на крошечном автомобиле из гаража. Швырнул десятифунтовую купюру контролеру у шлагбаума. Взлетел по пандусу, пересек встречный транспортный поток и резко затормозил у противоположного тротуара, увидев, что к нему спешит Полинг. Она залезла в машину, и он тронулся.
— Нужен север. Где север? — спросил он.
— Север сзади, — ответила она. — Что, черт возьми, происходит?
— Помоги выехать из города. Открой атлас. Там план города.
Полинг стала лихорадочно листать страницы.
— Обогни Гайд-парк-корнер и вернись на Парк-лейн. И, пожалуйста, расскажи, что означает вся эта чертовщина.
— Я ошибся, — ответил Ричер. — Помнишь, я тебе говорил — не могу отделаться от ощущения,
что совершаю большую ошибку? Так вот, я был не прав. Не большую, а катастрофическую.— Какую именно?
— На фотографиях в твоей квартире — племянницы и племянники, верно?
— Да, у меня их много, — ответила Полинг.
— Расскажи об их любимых игрушках. Их старых любимцах. Когда детям было по восемь лет.
— Думаю, плюшевые мишки или куклы. Те, которые остались у них с младенчества.
— Вот именно. Любимцы. Те, которые они захотели бы взять с собой в путешествие. Как у детей, которые сидели в холле недалеко от меня.
— И что?
— Как такие игрушки выглядели?
— Когда детишкам было по восемь? Все эти годы они таскали их с собой. У всех детей есть такие игрушки.
— У Джейд не было. Вот что пропало из ее комнаты.
— Ты о чем?
— О том, что, если бы Джейд похитили по дороге в «Блумингдейл», я бы нашел все ее любимые старые игрушки у нее в комнате. Но — нет.
— Что это означает?
— Джейд знала, что уезжает, и собрала вещи.
Ричер прикинул, что опережает Эдварда Лейна на пару часов. Через час Лейн поймет, что его кинули, и еще час ему потребуется, чтобы организовать погоню.
— Джейд собрала вещи? — спросила Полинг.
— И Кейт тоже, — ответил Ричер. — Взяла только одну вещь. Но самую для нее дорогую. Фотографию с дочкой.
— Но ты ее видел, — возразила Полинг. — Кейт ее не брала.
Ричер отрицательно помотал головой:
— Я видел фотокопию из «Стейплз». Очень хорошую копию, но не дотягивающую до оригинала.
— Но кто же собирает вещи перед похищением?
— Их не похитили, — объяснил Ричер. — В этом-то и дело. Их освободили.
Они проехали под Мраморной аркой, и на всем пути до Марилебон-роуд попадали на зеленый свет. Вскоре они уже ехали по северным пригородам Лондона — через Финчли и СюисКоттедж к Хендону. Шоссе M1 однозначно должно было вывести их к М25, а потом по часовой — к M11.
— Кейт поверила Ди Мари, — продолжил Ричер. — Та рассказала ей об Энн и предупредила, и Кейт ей поверила.
— Ты понимаешь, что из этого следует?
— Конечно.
— Им помог Тейлор. Он спас их, спрятал, рисковал ради них жизнью. Он не злодей, а герой.
Ричер кивнул.
— А я только что сказал Лейну, где он.
Они въехали на автостраду M1 с южного конца. Ричер прибавил газа и выжал из «мини» сто пятьдесят километров в час.
— А при чем тогда выкуп? — спросила Полинг.
— Алименты, — ответил Ричер. — Мы думали, что это половина куша из Буркина-Фасо, но, с точки зрения Кейт, это также половина их совместной собственности. Вероятно, она в свое время тоже вложила деньги. Вот, кажется, зачем Лейну нужны жены. Помимо того, что они его ценные трофеи.
— Блестящий план, — заметила Полинг. — Но они наворотили ошибок.
— Еще бы. Если действительно хочешь исчезнуть, ничего не бери. Абсолютно ничего. Взял — обречен.
— Кто помогал Тейлору? У него ведь был сообщник-американец, тот, что говорил по телефону.