Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Издеватель
Шрифт:

Должно быть я идиотка, которая выдумала себе, что у дьявола есть ко мне чувства. Это всё мой Стокгольмский синдром. Если бы у него действительно были чувства ко мне, он бы сказал об этом, и он бы сделал то, о чём я его просила, а именно — начал работать с психологом, чтобы проработать все свои больные точки и наконец-то обрести свободу от этой тьмы, что его окружает. Но ему всё это не нужно. Ему просто удобно иметь под рукой девочку, которая будет оправдывать его поступки, готова будет отдать себя, если он захочет и которая будет его безвозмездно любить.

Я себя совсем не уважаю. Готова слепо любить его и отдавать

ему всю себя. Но это нужно прекращать. Впереди меня ждёт длинное лето, за которое я сделаю всё, чтобы мои чувства к нему угасли. Тогда-то я и освобожусь. И снова начну уважать себя. Что касается ледяной стены? Я пыталась растопить её полгода, но под корой льда оказался титан, а я не в силах его расплавить. Это может сделать только сам дьявол, со своим адовым огнём, что течет в его жилах.

Я отстранилась от Джейдена и начала смотреть на его лицо. Хочется запомнить как оно выглядит, когда он находится так близко, когда он спокоен и… обнимает меня.

— Что ты решила? — спросил он, положив ладонь на мое лицо.

— Это тебе, — сказала я, вытащив из кармана штанов фигурку пингвина. Джейден взял её, усмехнулся и начал улыбаться.

— Где ты его взяла?

— Попался в бомбочке.

— Серьезно? — он нахмурился.

— Да.

— Снова пингвин, — тихо пробормотал он, — И ты даришь его мне?

— Ты сам сказал, что тебе нравятся пингвины.

— Да, так и есть.

— И причина есть? — зачем-то спросила я.

Джейден чуть напрягся и шумно сглотнул, словно у него во рту пересохло. Мне непонятно эта реакция. И вдобавок, сейчас он явно погрузился в какое-то воспоминание, о чём говорит выражение его лица.

— Спасибо, — просто сказал он, положив фигурку в карман, — Так ты останешься?

— Нет, — отрезала я.

— Я понял, — он кивнул, словно ответил на какой-то вопрос в своей голове, — Я отвезу тебя, можно?

— Да.

Глава 23

Глава 23.

Мне нравится Беркли, нравится местные климат, нравится колледж. Но я просто не смогу больше здесь учиться. Жаль прощаться с Гвен и с Тео, жаль, что я больше не смогу посещать приют для животных в этом городе, жаль прощаться со знакомыми людьми. Но я уже всё решила. Это была слишком долгая бессонная ночь, поэтому у меня было время подумать.

Всё утро я потратила на то, чтобы подготовить документы, табель успеваемости, характеристику и прочее. Уже в понедельник я отправлю копии в колледж Техаса, Мичигана и Оклахомы. Вперёд к новой жизни, так сказать. Надеюсь, что мама не разочаруется во мне, потому что её поддержка и её мнение для меня важнее всего на свете.

Закончив с документами, я собралась и пошла в приют. Сегодня суббота, так что проведу время с мистером Харредом. Потому что когда мы виделись с ним крайний раз, он сказал, что теперь посещает приют каждую субботу, а не только в последнюю субботу месяца. С ним мне тоже жаль будет прощаться. Он хороший человек, а я хочу окружать себя только такими людьми.

— Привет, Мэди, — поздоровалась со мной мисс Сандерс, которая кажется живёт здесь.

— Добрый день, — улыбнулась я.

Я осмотрелась и не нашла мистера Харреда, затем подошла к мистеру Бломфилду, которому и принадлежит этот приют, чтобы узнать, нет ли какого дела.

— Добрый день, мистер Бломфилд, — улыбнулась

я.

— Мэди, здравствуй, милая.

— Чем я могу быть полезна?

— Ох, сейчас у студентов экзамены, мы совсем заплыли грязью, ты можешь заняться вольерами, пожалуйста?

— Конечно.

— Ты тоже погрязла в учёбе?

— У меня была сломана нога, — ответила я.

— Ах, мистер Харред говорил. Мне жаль.

— Но теперь я здесь и готова к труду, — улыбнулась я.

— Отлично!

— А мистер Харред приходил сегодня?

— Он сейчас выгуливает собак.

— Поняла.

— Вот, ты не одна будешь, — мы дошли до вольеров, — Миссис Гроф здесь и новенький мужчина, очень инициативный. Я думаю, что вы найдете общий язык.

— Конечно, — улыбнулась я.

И приступила к работе. Миссис Гроф сказала помыть мне прутья и протереть стёкла, чем я и занимаюсь теперь. Это работа меня успокаивает.

Мистер Харред вернулся как раз тогда, когда я закончила уборку в пустых вольерах. Я так и не успела привыкнуть к тому, что у него теперь седые волосы. И у меня сжимается сердце от того, что я знаю по какой причине он поседел.

— Здравствуй, Мэдисон, — поздоровался он.

— Здравствуйте, — улыбнулась я.

И тут же села на пол, гладить нарушителей порядка, которые сходят с ума тут вокруг меня. Собаки облепили меня и я начала глупо хихикать. Некоторые убежали к миссис Гроф и незнакомому мужчине.

— Это твоя стихия, Мэди. Тебе нужно было стать ветеринаром, — сказал мистер Харред.

— Я не унаследовала от своих родителей тягу к медицине, — улыбнулась я, — И я бы умерла на месте, если бы потеряла своего пациента.

— Да уж, с ландшафтом такой проблемы нет.

— Пару раз я рыдала, когда не смогла спасти растение, — призналась я, от чего залилась краской.

— У тебя мягкое сердце.

— Ай, — послышалось за моей спиной.

— Пойду спасу мистера Моркайса, — сказал мистер Харред.

Я обернулась и начала хохотать ещё больше, потому что мистер Моркайс определенно нравится собакам. Они повалили его на пол и он никак не может от них отделаться. При этом мужчине самому смешно. Кажется, я накачала пресс смехом.

Тут понадобилась помощь не только мистера Харреда. Мы с миссис Гроф тоже подключились к спасению, вот только сделали только хуже, потому что собаки, которых гладили мы, подключились к тем, кто пытается добиться внимания мистера Моркайса. Это очень смешно. И я просто не могу остановиться смеяться, пока пытаюсь оттащить от мужчины этих нарушителей порядка.

— Ох, Бог! — воскликнул мужчина, смеясь и отряхивая себя.

— Вы в порядке? — улыбнулась я.

— Всё в порядке, — ответил он. Должно быть он из Восточной Америки, учитывая такой сильный акцент. Я заметила кровавые раны на его руках.

— Ваши руки!

— Это нет проблема.

— Нужно обработать, я сейчас принесу аптечку.

Я умчалась в главный холл и попросила аптечку у мистера Бломфилда. Он запаниковал, но я сказала, что всё в порядке и просто собаки поцарапали волонтёра. В итоге, мистер Бломфилд пошёл вместе со мной. Мистер Моркайс присел на скамью, а его щёки налились жаром. Видимо, вся эта ситуация кажется ему неловкой. Мистер Бломфилд хотел было начать обрабатывать ссадины мужчины, приговаривая извинения, но мистер Моркайс твёрдо заявил, что обработает раны сам.

Поделиться с друзьями: